<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--DOCTYPE kn1 SYSTEM "http://sks.dk/kn1/kn1.dtd"-->
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../kn1/skskom.xsl"?>
<kn1 xml:space="preserve">
 <kolofon>
    <forf>Tonny Aagaard Olesen</forf>
    <titel>Journalen BB</titel>
    <i>Søren Kierkegaards Skrifter</i>
    <bind>17</bind>
    <korttit>BB</korttit>
    <red>Niels Jørgen Cappelørn, Joakim Garff, Johnny Kondrup, Jette Knudsen og Alastair McKinnon</red>
    <udg.af>Niels Jørgen Cappelørn, Joakim Garff, Johnny Kondrup og Jette Knudsen</udg.af>
    <red.af>udgiverne</red.af>
    <kodning>Kierkegaard Normalformat vers. 1</kodning>
    <copyright>Søren Kierkegaard Forskningscenteret 2000</copyright>
    <fil>http://sks.dk/bb/kom.xml</fil>
    <dato>20130219</dato>
    <ered>Karsten Kynde og Kim Ravn</ered>
    <vers>1.8</vers>
  </kolofon>

 <kommentar kat="jp" txr="txr.xml" txt="txt.xml" ekom="ekom.xml">
    <!--Kommentarer-->
    <k id="bb-1" side="59" linie="1" nr="1">
      <lemma><fed>Forelæsninger af Molbech. 2</fed><hoj>d</hoj><fed> Deel. Kbh. 1832</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Molbech, Christian" init="*">Christian Molbech</pers> (1783-1857), da. forfatter, kritiker, historiker og sprogmand; 1829 professor i litterærhistorie ved <sted>Københavns Universitet</sted>. Hans værk <kur>Forelæsninger over den nyere danske Poesie, særdeles efter Digterne Evalds, Baggesens og Oehlenschlägers Værker</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1832, består af 26 forelæsninger fordelt på 2 bd. (1. bd. indeholder 1.-12. og 2. bd. 13.-26.). SKs excerpt af bd. 1 er dateret marts 1836 og findes i en tidligere påbegyndt notesbog (<refx type="jp" tit="Not3" nr="18" pap="IC87"><kur>Pap.</kur> I C 87</refx>). Excerpten her knytter an til 13. (s. 3-26), 16. (s. 67-89) og 17. (s. 90-113) forelæsning, hvis omdrejningspunkt er <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel">Jens Baggesen</pers> (<refk id="bb-3" side="59" linie="14"/>) samt 21. forelæsning (s. 180-203), der omhandler 'det romantiske'. Kun de betydningsændrende afvigelser i SKs excerpt vil i det følgende blive anført, altså ikke de mindre afvigelser i tegnsætning og ortografi. Alle forkortelser er i øvrigt SKs, ligesom Molbechs udhævelser er udeladt. Signaturen <kur>SKS-E</kur> betyder, at der i den elektroniske version af kommentaren findes supplerende citatstof fra Molbech. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-2" side="59" linie="3" nr="1">
      <lemma><fed>At indskrænke ... for at tabe den</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 15f., hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> med udgangspunkt i en rejst kritik af <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel">Baggesen</pers>s (<refk id="bb-3" side="59" linie="14"/>) tidlige elegier diskuterer forskellen mellem den antikke og den moderne elegis form og væsen. Molbech skriver: »forgængelige Natur«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-3" side="59" linie="14" nr="1">
      <lemma><fed>Naar vi gjenemløbe ... som Lidenskab</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 91, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> lægger op til at forklare den psykologiske grund til Baggesens manglende alvor og idealitet. Den tilføjede parentes er SKs. –
        <fed>Baggesens:</fed> <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel" init="*">Jens Baggesen</pers> (1764-1826), da. forfatter og digter, optræder hos Molbech som overgangsskikkelse mellem digterne <pers norm="Ewald, Johannes" init="*">Johannes Ewald</pers> (1743-81) og <pers norm="Oehlenschläger, Adam" init="*">Adam Oehlenschläger</pers> (1779-1850). SK ejede <kur>Jens Baggesens danske Værker</kur>, udg. af forfatterens sønner og <pers norm="Boye, Casper Johannes">C.J. Boye</pers>, bd. 1-12, 1827-32, ktl. 1509-1520; de findes på regning fra C.A Reitzels boghandel til SK dateret 14. jan. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-4" side="59" linie="28" nr="1">
      <lemma><fed>Til Oplysning af Begrebet ... dog ikke Nyt</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> forlader med denne forelæsning <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel">Baggesen</pers> for, inden han tager fat på <pers norm="Oehlenschläger, Adam">Oehlenschläger</pers>, at diskutere 'det romantiske' i almindelighed, især med hensyn til modsætningen 'det klassiske'. Molbech lægger ikke skjul på, at han her læner sig op ad <pers norm="Jean Paul">Jean Paul</pers>s (<refk id="bb-5" side="59" linie="29"/>) betragtninger. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-5" side="59" linie="29" nr="1">
      <lemma><fed>da nu dette ... et sublimt Uendeligt</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> s. 181f., der følger umiddelbart efter den sætning (»den herskende Drift ... Phænomenernes Verden«), som SK har tilføjet i parentes. Molbech skriver dog: »Eventyrliges hele rige Verden« og benytter citationstegn omkring citatet af Jean Paul. –
        <fed>Jean Paul:</fed> pseudonym for <pers norm="Jean Paul" init="*">Johann Paul Friedrich Richter</pers> (1763-1825), ty. forfatter og æstetiker, der gennem sine romaner, noveller og æstetik blev skattet bl.a. for sin særegne humor. Han udgav den i samtiden meget læste <kur>Vorschule der Aesthetik</kur> bd. 1-3, <sted>Hamborg</sted> 1804, 2. udvidede udg., <sted>Stuttgart</sted> og <sted>Tübingen</sted> 1813, ktl. 1381-1383. Molbech, der benytter 2. udg., citerer fra 5. program (»Ueber die romantische Poesie«), § 22 (»Wesen der romantischen Dichtkunst, Verschiedenheiten der südlichen und der nordischen«), hvor Jean Paul skriver: »Das Romantische ist das Schöne ohne Begränzung, oder das <kur>schöne</kur> Unendliche, so wie es ein <kur>erhabenes</kur> gibt«, <kur>Vorschule der Aesthetik</kur> bd. 1, s. 145. </klin>
    </k>
    <k id="bb-17" side="59m" linie="1" nr="1.a">
      <lemma><fed>Kommer Forfatteren ... S. 419 fl.</fed></lemma>
      <klin>I fremstillingen af <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel">Baggesen</pers>s lyriske poesi omtaler <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers>
        »de gamle Lovsanges, Hymners og Psalmers eiendommelige lyriske Charakteer« og kommer derved til at tænke på Herders beskrivelse af hymnen. Molbech bringer stederne på da. s. 84f.; <refkx id="bb-17-e" side="59m" linie="1" x="e"/>. Han anfører også henvisningerne til den ty. forfatter <pers norm="Herder, Johann Gottfried" init="*">Johann Gottfried Herder</pers> (1744-1803), dels til <kur>Briefe zu Beförderung der Humanität</kur>, samling 1-10, <sted>Riga</sted> 1793-97; 7. samling, 1796, s. 21 [-51], hvilket er det 82. brev (»Christliche Hymnen«), dels til afhandlingen »Ueber die Wirkung der Dichtkunst auf die Sitten der Völker in alten und neuen Zeiten. Eine Preißschrift« [1778] i <kur>Johann Gottfried von Herder's sämmtliche Werke. Zur schönen Literatur und Kunst</kur>, udg. af <pers norm="Müller, Johann von">Johann von Müller</pers>, bd. 1-12, <sted>Tübingen</sted> 1805-09; bd. 9, 1807, s. 418-422, især 420, hvilket er kap. 2 (»Wirkung der christlichen Poesie auf die Sitten der Völker«) i afhandlingens tredje afsnit (»Welche Veränderung geschah mit der Poesie in den mittlern und neuen Zeiten? Und wie wirkt sie jetzo«). SK ejede Herders <kur>Sämmtliche Werke. Zur schönen Litteratur und Kunst</kur> bd. 1-20, <sted>Stuttgart</sted> og Tübingen 1827-30, ktl. 1685-1694. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-6" side="60" linie="20" nr="1">
      <lemma><fed>Jean P. ligner det Romantiske ... udenfor os er stille</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 183, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> dog sætter citationstegn omkring »en bævende Lyd ... er stille«. Han knytter an til 5. program, § 22, hvor <pers norm="Jean Paul">Jean Paul</pers> skriver: »Es ist noch ähnlicher als ein Gleichnis, wenn man das Romantische das wogende Aussummen einer Saite oder Glocke nennt, in welchem die Tonwoge wie in immer ferneren Weiten verschwimmt und endlich sich verliert in uns selber und, obwol aussen schon still, noch innen lautet. Eben so ist der Mondschein zugleich romantisches Bild und Beispiel«, <kur>Vorschule der Aesthetik</kur> bd. 1, s. 146. –
        <fed>Efterlyden:</fed> lyden, som bliver tilbage; genlyden, genklangen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-7" side="60" linie="26" nr="1">
      <lemma><fed>er al Digtning ... et større Tilkommende</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 183, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> skriver: »Men om denne Poesie hedder det videre hos <pers norm="Jean Paul">Jean Paul</pers>, at 'er al Digtning et Slags Sandsigerkonst, saa er den romantiske Digtning <kur>en Ahnelse af et større Tilkommende, end her nede finder Rum</kur>'.« Molbech knytter an til 5. program, § 22, hvor det hos Jean Paul hedder: »Ist Dichten Weissagen: so ist romantisches das Ahnen einer größern Zukunft als hienieden Raum hat; die romantischen Blüten schwimmen um uns, wie nie gesehene Samenarten durch das allverbindende Meer aus der neuen Welt, noch ehe sie gefunden war, an Norwegens Strand anschwammen«, <kur>Vorschule der Aesthetik</kur> bd. 1, s. 147. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-8" side="60" linie="28" nr="1">
      <lemma><fed>Man har derfor ... Ahnelsens Poesie</fed></lemma>
      <klin>Efter ovenstående Jean Paul-citat fortsætter <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers>: »Dette er unegtelig en af de Hovedtanker, vi bør holde fast ved, i at danne os Forestillingen om det Romantiske i Livet og i Konsten. Man har derfor ogsaa villet forklare det, saaledes som det yttrer sig i Poesien, ved at kalde den romantiske <kur>Ahnelsens Poesie</kur>; – et Udtryk, der, skiøndt ofte anvendeligt, dog ikke synes omfattende nok«, s. 183f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-9" side="60" linie="29" nr="1">
      <lemma><fed>Men betragte vi nu ... den første Plads</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> s. 186. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-10" side="60" linie="38" nr="1">
      <lemma><fed>dernæst Digterkonst; Malerkonst; Plastik</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> fortsætter ovenstående passage således: »efter denne følger <kur>Digtekonsten</kur>, rigere end hiin paa aandeligt Indhold og mere omfattende, men mindre stærk og dyb i det umiddelbare Udtryk; endelig efter Poesien følger <kur>Malerkonsten</kur>, og tilsidst <kur>Plastiken</kur>, som den mindst romantiske Konst af alle; ikke som om den ikke ogsaa gik ud paa at producere den skiønne Form, besiælet af aandeligt Liv; men fordi den mest behøver den begrændsende, materielle Masse, for at bringe dens Ideal til Anskuelse«, s. 186f. –
        <fed>Plastik:</fed> formkunst, billedhuggeri. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-11" side="61" linie="2" nr="1">
      <lemma><fed>Musiken ... tilhører vor Tid</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 187, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> dog skriver: »aldeles tilhører den nyere Tid«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-12" side="61" linie="2" nr="1">
      <lemma><fed>det nyere Malerie ... fuldstændige Colorit</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> skriver s. 187: »Vi kiende vel ikke nok til de Gamles Maleri, for med Bestemthed at kunne sige, hvorvidt de havde naaet i at udvikle det romantiske Element i denne Konst; men efter Alt hvad der er levnet os af det antike Maleri, kunne vi dog neppe hverken tillægge de Gamle Kundskab om det Lysdunkle eller om en fuldstændig Colorit.«
        –
        <fed>det Lysdunkle:</fed> d.s.s. klardunkle (af fr. clairobscur); om tilstanden, som er midt imellem mørke og lys, således at genstandene er synlige, men med udviskede omrids. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-13" side="61" linie="4" nr="1">
      <lemma><fed>derimod tilhører netop Plastiken den gl. Tid</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> fortsætter ovenstående passage: »Derimod er det netop <kur>Plastiken</kur> som, i dens eiendommelige, ideale Konstfuldkommenhed, saa aldeles tilhører den gamle Tid, og den græske Konstverden, at man selv ved det fortræffeligste, hvad den nyere Tid har frembragt af dette Slags Konstværker, ikke veed at tillægge det høiere Berømmelse, end at det nærmer sig – maaskee opnaaer de Gamles Mesterværker; men aldrig, at disse af nogen Nyere ere overgaaede, eller at den plastiske Formskiønhed skulde paa en eiendommelig Maade, med høiere Ideal-Charakteer, være fremstillet af den nyere Tids Konstnere«, s. 187f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-14" side="61" linie="5" nr="1">
      <lemma><fed>Her kan det være fornødent ... meget rom: Stof</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> s. 189, hvor der knyttes an til 5. program, § 22, som <pers norm="Jean Paul">Jean Paul</pers> indleder med følgende passage fra 1. udg.: »Ursprung und Charakter der ganzen neuern Poesie lässet sich so leicht aus dem Christenthum ableiten, daß man die romantische eben so gut die christliche nennen könnte«, <kur>Vorschule der Aesthetik</kur> bd. 1, s. 141. Herefter udvider Jean Paul begrebet om 'det romantiske' til også at gælde dele af orientalske, især den indiske, og den oldnordiske litteratur; han nævner dog ikke den keltiske. –
        <fed>at møde den Erindring:</fed> at komme den erindring i møde, dvs. at påminde om. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-15" side="61" linie="10" nr="1">
      <lemma><fed>En anden Bemærkning ... ikke mindre formløs</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 198, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> dog skriver: »hvilket vi modsætte det Antike, og hvilket vi ovenfor have henført til en friere, ubegrændset Virken af det aandelige Liv giennem Phantasien – vi kunne lægge til, giennem Følelse, Ahnelse, Tro paa det Oversandselige, Overnaturlige, Guddommelige – at dette Romantiske, siger jeg, ingenlunde maa forvexles med en udelukkende«. Parentesen er SKs. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-16" side="62" linie="5" nr="1">
      <lemma><fed>En anden ... Begivenhedernes Gang</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 200, hvor <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> dog skriver: »i Menneskets Skiebner«. –
        <fed>udsvævende:</fed> som bevæger sig ud over de givne grænser. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-18" side="62" linie="18" nr="2">
      <lemma><fed>Die Poesie der Troubadours ... Zwickau 1826</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian" init="*">Friedrich Christian Diez</pers> (1794-1876), ty. sprogforsker, professor i germansk og romansk filologi ved universitetet i <sted>Bonn</sted>. Værket indeholder et forord (s. V-XVI), efterfulgt af en hoveddel (»Poesie der Troubadours«, s. 3-282), en mindre del (»Ueber die provenzalische Sprache«, s. 285-328), samt et tillæg med poesi af fire troubadourer (s. 331-360). SKs excerpt knytter an til forordet og især hoveddelen, der består af følgende fem afsnit (samt en »Vorbemerkung«, s. 3-13, som SK springer over): »Geist und Schicksale der Poesie« (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>), »Form« (<refk id="bb-69" side="67" linie="9"/>), »Inhalt« (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), »Erzählende und belehrende Poesie« (<refk id="bb-126" side="73" linie="9"/>), »Verhältniß zu auswärtiger Litteratur« (<refk id="bb-145" side="74" linie="25"/>). Forordet og den sidste del (<refk id="bb-150" side="74" linie="37"/>) berøres kun kort. Kun de betydningsændrende afvigelser i SKs excerpt vil i det følgende blive anført, altså ikke de mindre afvigelser i tegnsætning og ortografi. Alle forkortelser er i øvrigt SKs, ligesom Diez' udhævelser er udeladt. Signaturen <kur>SKS-E</kur> betyder, at der i den elektroniske version af kommentaren findes supplerende citatstof fra Diez. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-19" side="62" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Erster Abschnitt ... der Poesie</fed></lemma>
      <klin>titlen på 1. afsnit (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>), s. 13-83, der består af følgende punkter: »Ursprung« (<refk id="bb-20" side="62" linie="21"/>), »Kunstschule« (s. 22-25) »Poetische Gesellschaften« (<refk id="bb-26" side="63" linie="24"/>), »Begriff von Troubadour und Jongleur« (<refk id="bb-33" side="64" linie="2"/>), »Kunstbereich der Troubadours« (<refk id="bb-37" side="64" linie="23"/>), »Kunstbereich der Jongleurs« (<refk id="bb-42" side="65" linie="6"/>), »Poetische Unterhaltungen« (<refk id="bb-48" side="65" linie="28"/>), »Lohn und Ehre der Sänger« (<refk id="bb-52" side="65" linie="39"/>), »Gönner der Poesie« (<refk id="bb-1002" side="65" linie="39"/>), »Verfall und Untergang der Poesie« (<refk id="bb-54" side="66" linie="1"/>), »Zeiträume der Poesie« (<refk id="bb-58" side="66" linie="11"/>) og »Guiraut Riquier über die Hofpoesie« (<refk id="bb-65" side="66" linie="31"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-20" side="62" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Ursprung</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 13-22, har følgende indhold: »Mangel an Zeugnissen darüber – Entwicklung der Kunstpoesie aus dem Rittergeist – Alter derselben – Entwicklung der Hofpoesie – Zeugnisse der Troubadours«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-21" side="62" linie="22" nr="2">
      <lemma><fed>Folkepoesien er overalt ... af samtidige Skribenter</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter med få afvigelser <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 14,26-16,5; <refkx id="bb-21-e" x="e"/>. I en note giver Diez teksteksempler og litteraturhenvisninger for at forklare betegnelserne »joculatores ... mimi«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-22" side="62" linie="36" nr="2">
      <lemma><fed>Men i Tidens Løb ... det sydlige Frankrig</fed></lemma>
      <klin>SK resumerer <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 17; <refkx id="bb-22-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-23" side="62" linie="39" nr="2">
      <lemma><fed>Kort efter ... tidligere Spor</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter og sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 17,18-25; <refkx id="bb-23-e" x="e"/>. – Korstogene var de krigstog, som <sted>Vesteuropa</sted>s kristne stater foretog for at befri <sted>Jerusalem</sted> fra muslimsk herredømme. Det første korstog (1096-99) blev besluttet på kirkemødet i <sted>Clermont</sted> i <sted>Auvergne</sted> 1095 og indledtes året efter med bl.a. <pers norm="Raymond Berengar IV">Raymond af St. Gilles</pers> (<refk id="bb-53" side="65" linie="40"/>) under fanen. Der fulgte endnu seks korstog (1147-49, 1187-92, 1202-04, 1228-29, 1248-54 og 1270), men da byen <sted>Acre</sted> faldt i 1291, havde de kristne ikke flere støttepunkter. Hele denne periode, hvor riddere og munke gjorde fælles sag mod den vantro fjende, og tusinder af pilgrimme valfartede til 'det hellige land', betegner en kulturel blomstringstid. –
        <fed>Peire Rogier</fed>s<fed>:</fed> provencalsk troubadour, født i Auvergne, forlod et embede som kannik ved domkirken i Clermont for som 'jonglør' at drage rundt fra hof til hof. Han virkede o. 1160-80, og var med til at præge tidens høviske normer; der er bevaret ni digte af ham. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-154" side="62m" linie="1" nr="2.a">
      <lemma><fed>af Litteratur ... mindre betydelige</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> opridser i forordet (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>) feltets forskningshistorie, som begynder i 1575 med <pers norm="Nostradamus, Johann">Johann Nostradamus</pers>' provencalske litteraturhistorie (<refk id="bb-29" side="63" linie="26"/>). Da dette værk i 1710 blev oversat til italiensk i en kommenteret udgave af <pers norm="Crescimbeni, Giovanni Mario">G.M. Crescimbeni</pers>, opstod et nyt kildeskrift, der for første gang bragte en samling lieder på det oprindelige sprog. I 1724 udgav <pers norm="Bastero, Antonio">Antonio Bastero</pers> første bind af et større anlagt arbejde, der bl.a. skulle indbefatte en provencalsk ordbog med kildebelæg; de følgende bind udkom dog aldrig. Endelig i midten af det 18. årh. indsamlede <pers norm="Sainte-Palaye, La Curne de">La Curne de Sainte-Palaye</pers> et nyt kildemateriale, der blev grundlaget for den litteraturhistorie om troubadourdigterne, som <pers norm="Millot, abbed">abbed Millot</pers> udgav på fransk i 1774. Det er disse fire bøger, SK sigter til som »en Mængde mindre betydelige«. Diez fortsætter herefter med at omtale den nyere litteratur, som SK anfører i marginen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-155" side="62m" linie="4" nr="2.a">
      <lemma><fed>Raynouard ... Paris 1816-21. VI B.</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler værket s. Xf.; <refkx id="bb-155-e" side="62m" linie="4" x="e"/>. – <pers norm="Raynouard, François Juste Marie" init="*">François Juste Marie Raynouard</pers> (1761-1836), fr. filolog, der med <kur>Choix des poésies originales des Troubadours</kur> bd. 1-6, <sted>Paris</sted> 1816-21, var en af de første til at udgive troubadourernes digtning. Raynouards værk indeholder, som Diez også anfører, dels en stor samling tekstkritiske bearbejdelser (med fr. overs.) af den provencalske poesi, dels en udførlig gl. provencalsk grammatik og sproghistorisk oversigt. Dette værk fungerer hos Diez som det standardværk, hvortil der som regel henvises, når der bringes digte. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-156" side="62m" linie="6" nr="2.a">
      <lemma><fed>Adrian (Prof: i Giesen) »Grundzüge ... Gramatik 1825«</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler værket s. X i en note til beskrivelsen af <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers>s første bind indeholdende grammatikken; <refkx id="bb-156-e" side="62m" linie="6" x="e"/>. – <pers norm="Adrian, Johann Valentin" init="*">Johann Valentin Adrian</pers> (1793-1864), ty. forfatter og sprogforsker, 1823-27 professor i nyere sprog og litteratur ved universitetet i <sted>Gießen</sted>, hvor han udgav <kur>Grundzüge zu einer Provenzalischen Grammatik, nebst Chrestomathie</kur>, <sted norm="Frankfurt am Main">Frankfurt</sted> am Main 1825 [110 s.]. Ud over en provencalsk grammatik (s. 3-60) indeholder bogen en del betitlet »Provenzalische Lieder zur Uebung im Lesen und Uebersetzen« (s. 61-110). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-157" side="62m" linie="8" nr="2.a">
      <lemma><fed>Observations sur la langue ... A. W. v. Schlegel</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler værket s. XIIf.; <refkx id="bb-157-e" side="62m" linie="8" x="e"/>. – <pers norm="Schlegel, August Wilhelm von" init="*">August Wilhelm von Schlegel</pers> (1767-1845), ty. filolog, kritiker, digter og oversætter, 1798 professor i <sted>Jena</sted>, holdt 1801-04 i <sted>Berlin</sted>, 1808 i <sted>Wien</sted>, en række forelæsninger over kunst og litteratur, der senere blev udgivet i hans kritiske hovedværk, hvori bl.a. <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur> omhandles (<refk id="bb-284" side="89" linie="18"/>). I årene inden han fra 1818 blev professor i kunst- og litteraturhistorie i <sted>Bonn</sted>, havde han under ophold i <sted>Paris</sted> beskæftiget sig med den provencalske troubadourdigtnings håndskrifter, hvilket først resulterede i et essay om det franske sprog, dernæst i afhandlingen <kur>Observations sur la langue et la littérature provençales</kur>, Paris 1818 [122 s.], fotografisk optryk <sted>Tübingen</sted> 1971, som er direkte foranlediget af <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers>s troubadour-værk (<refk id="bb-155" side="62m" linie="4"/>). Til Schlegels poetiske produktion hører bl.a. en romance om <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers> (<refk id="bb-484" side="107" linie="17"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-158" side="62m" linie="10" nr="2.a">
      <lemma><fed>Rochegude ... 1819</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler Rochegudes værker s. XIII; <refkx id="bb-158-e" side="62m" x="e"/>. – Der sigtes til den tidligere fr. admiral <pers norm="Rochegude, Henri-Pascal" init="*">Henri-Pascal Rochegude</pers> (1741-1834), der i <sted>Toulouse</sted> 1819 publicerede de to bind: <kur>Le Parnasse occitanien, ou choix de poésies originales des Troubadours tirées des manuscrits nationaux</kur>, indeholdende et længere forord og 198 digte med historisk-kritiske noter, og <kur>L' Essai de Glossaire occitanien</kur>, som foruden forordet består af en leksikalsk oversigt på 334 sider. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-159" side="62m" linie="16" nr="2.b">
      <lemma><fed>Leben und Werke der Trobadours ... Zwickau 1829</fed></lemma>
      <klin><kur>Leben und Werke der Troubadours. Ein Beitrag zur nähern Kenntniß des Mittelalters von Friedrich Diez</kur>, <sted>Zwickau</sted> 1829 [XII + 616 s.]. Dette senere værk af <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>) indeholder en fremstilling af mere end 60 trobadourdigteres liv og værk samt en fortegnelse over samtlige troubadourer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-24" side="63" linie="4" nr="2">
      <lemma><fed>Fra hvilken Stand udgik denne Kunstpoesie?</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter s. 19,27-28, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> selv stiller spørgsmålet; <refkx id="bb-24-e" x="e"/>. Diez svarer, som SK nedenfor anfører. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-25" side="63" linie="5" nr="2">
      <lemma><fed>Offenbar gaben die Edlen ... der älteren Hofdichter</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 19f. –
        <fed>der Graf v. Poitiers:</fed> greven af <sted>Poitiers</sted>, det navn, der figurerer på manuskripterne til de ældst bevarede troubadoursange, og som siden middelalderen er blevet identificeret med <pers norm="Guillaume IX" init="*">Guillaume</pers> (Guillem; Vilhelm) IX (1071-1127), der var 7. greve af Poitiers og 9. hertug af <sted>Aquitanien</sted>. Af denne 'tidligste' troubadour er bevaret 11 sange. –
        <fed>der Vizgraf Ebles v. Ventadour:</fed> dvs. <pers norm="Eble II af Ventadour">Eble II af Ventadour</pers>, der var lensmand og ven af Guillaume; han findes omtalt hos flere troubadourer, men der er intet bevaret af ham. –
        <fed>Guillem:</fed> dvs. Guillaume, jf. ovenfor. – <fed>Bernart v. Ventadour:</fed>
        <pers norm="Ventadour, Bernart de">Bernard de Ventadour</pers> (el. Ventadorn; 2. halvdel af det 12. årh.) tilhører en 3. generation af provencalske troubadourer. Han kom fra fattige kår, blev knyttet til bl.a. grevehoffet i <sted>Toulouse</sted> og <pers norm="Henrik II">Henrik II</pers>'s kongehof, og endte sine dage i et kloster. Der er bevaret 44 sange af ham, alle om høvisk kærlighed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-26" side="63" linie="24" nr="2">
      <lemma><fed>poetische Gesellschaften</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 25-30. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-27" side="63" linie="24" nr="2">
      <lemma><fed>Existerede saadanne?</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> stiller s. 25 spørgsmålet: »Waren bei den Troubadours förmliche poetische Gesellschaften üblich, die zu einer bestimmten Zeit oder gelegentlich Wettkämpfe anstellten und Preise ertheilten?«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-28" side="63" linie="25" nr="2">
      <lemma><fed>Nei! ... Vedekamp i Digt</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 25-29, hvor ovenstående spørgsmål besvares (<refk id="bb-27" side="63" linie="24"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-29" side="63" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Unter die förmlichen ... der Troubadours</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 29. –
        <fed>den Tenzonen:</fed> <refk id="bb-1005" side="72" linie="33"/>.<fed>
        – Nostradamus ... Troubadours:</fed> <pers norm="Nostradamus, Johann">Johann Nostradamus</pers> (egl. Jean de Nostredame, o. 1507-77) <kur>Les vies des plus celebres et anciens poetes provensaux, qui ont floury du temps des contes de Provence. Recueillies des oeuvres de divers autheurs nommez en la page suyvante, qui les ont escrites et redigees premierement en langue provensale, et depuis mises en langue françoyse par Jehan de nostre Dame, Procureur en la cour de Parlement de Provence. Par lesquelles est monstrée l'ancienneté de plusieurs nobles maisons tant de Provence, Languedoc, France, que d'Italie et d'ailleurs</kur>, udg. af <pers norm="Marsilij, Alexandre">Alexandre Marsilij</pers>, <sted>Lyon</sted> 1575; fotografisk optryk <sted>Hildesheim</sted> 1971 (<refk id="bb-154" side="62m" linie="1"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-30" side="63" linie="32" nr="2">
      <lemma><fed>Diesen eingebildeten ... von Liebeshändeln</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 29f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-31" side="63" linie="35" nr="2">
      <lemma><fed>Der stärkste Grund ... erwähnt wird</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 30. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-32" side="63" linie="37" nr="2">
      <lemma><fed>Nordfrankreich besaß ... Stillschweigen übergegangen</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 30, hvor Diez dog skriver: »Stillschweigen übergangen«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-33" side="64" linie="2" nr="2">
      <lemma><fed>Begriff von Troubadour und Jongleur</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 30-34. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-34" side="64" linie="2" nr="2">
      <lemma><fed>Nogle have villet ... af egen Lyst</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> indleder punktet: »Eine andere nicht minder gangbare Ansicht, welche die Troubadours als vornehme Dichter, die Jongleurs als ihre Diener betrachtet, bedarf hier gleichfalls einer Berichtigung«, s. 30. Herefter går han over til at give <kur>sin</kur> bestemmelse af hhv. jongløren og troubadouren: »<kur>Jongleurs hießen alle diejenigen, welche aus der Poesie oder Musik ein Gewerbe machten</kur>«, s. 31, og »<kur>Troubadours nannte man dagegen alle, die sich mit der Kunstpoesie beschäftigten</kur>, weß Standes sie immer seyn mochten, gleichgültig, ob sie zu eigner Lust, oder um Lohn dichteten«, s. 32. –
        <fed>fornemme Digtere:</fed> dvs. digtere af høj social rang. –
        <fed>Jongleurs:</fed> jonglørerne, dvs. de omvandrende sangere og musikanter, der levede af at sætte musik til troubadoursangene og foredrage dem mod betaling, undertiden i en bestemt troubadours tjeneste. Ofte levede de som artister, cirkusfolk m.m. Diez tager flere steder i det følgende forskellen ml. troubadour og 'jonglør' op. –
        <fed>Trobad. <kur>(...)</kur> Trob.:</fed> troubadourer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-35" side="64" linie="8" nr="2">
      <lemma><fed>I den Classe ... at ernære sig</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter med mindre afvigelser <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 33,22-34,2; <refkx id="bb-35-e" x="e"/>. –<fed> Guillem v. Cabestaing:</fed> <pers norm="Cabestany, Guillem de">Guillem de Cabestany</pers> (el. Guilhem de Cabestanh), provencalsk troubadour, der skrev o. 1180-1210, formentlig død efter 1212. Der er bevaret syv, måske ni, kærlighedsdigte af ham, som regnes til troubadourdigtningens bedste frembringelser. –
        <fed>Pons v. Capdueil:</fed> (Pons de) <pers norm="Capdueil, Pons de">Capdueil</pers> el. Capduelh, stammede fra bispedømmet <sted>Puy-Sainte-Marie</sted> i <sted>Velay</sted> og skrev o. 1180-90. Der er af ham bevaret mindst 12 digte, herunder tre korstogssange, som vidner om hans deltagelse i det tredje korstog (<refk id="bb-23" side="62" linie="39"/>). – <fed>Peurol:</fed> <pers norm="Peirol">Peirol</pers>, provencalsk troubadour fra <sted>Auvergne</sted>, som virkede fra slutningen af det 12. årh. til o. 1225. Han skulle have været en fattig ridder, men en af sin tids største troubadourer; der er bevaret 32 digte og 17 melodier af ham. –
        <fed>Rambaut v. Vaqueiras:</fed> <pers norm="Vaqueiras, Raimbaut de">Raimbaut de Vaqueiras</pers>, provencalsk troubadour, af lavadelig familie i <sted>Provence</sted>, blev ridder og deltog bl.a. i det fjerde korstog 1202-04. Han virkede o. 1180-1210, bemestrede den trad. kærlighedslyrik og afprøvede nye former, bl.a. skrev han en 'descort' (<refk id="bb-88" side="69" linie="29"/>) i forskellige sprog. – <fed>Peire Cardinal:</fed>
        <pers norm="Cardenal, Peire">Peire Cardenal</pers>, provencalsk troubadour, stammede fra <sted>Puy-en-Velay</sted>, hvor han var af god familie, blev uddannet klerk, men opgav siden sin kirkelige løbebane. Der er bevaret næste 100 digte af ham, formentlig skrevet 1205-72; han skulle være blevet o. 100 år. Han var knyttet til flere hoffer, bl.a. <pers norm="Raymond VI">Raymond VI</pers>'s og <pers norm="Raymond VII">Raymond VII</pers>'s (<refk id="bb-53" side="65" linie="40"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-36" side="64" linie="14" nr="2">
      <lemma><fed>En anden Deel ... det frie Digter-Liv</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 34,6-22; <refkx id="bb-36-e" x="e"/>. – <fed>Folquet von Marseille:</fed> <pers norm="Folquet fra Marseille">Folquet fra Marseille</pers> (også Foulque), troubadour, købmandssøn fra <sted>Toulouse</sted>, skrev o. 1180-95; der er bevaret 27 digte af ham. Han indtrådte siden i cistercienserordenen, hvor han blev abbed, senere biskop, i hvilken stilling han forfulgte albigenserne (<refk id="bb-140" side="74" linie="19"/>). Han døde i 1232. –
        <fed>simplere Stand:</fed> lavere (social) klasse. – <fed>Peire Rogier:</fed> <refk id="bb-23" side="62" linie="39"/>. – <fed>Gaubert von Puicibot:</fed> el. <pers norm="Puycibot, Jausbert de">Jausbert de Puycibot</pers>, søn af en fattig godsejer i <sted>Limousin</sted>, troubadour, som virkede 1210-30. Der er bevaret 17 tekster (15 chansons, en tenson og en sirventes) af ham. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-37" side="64" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>Kunstbereich der Trobadours</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 35-40. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-38" side="64" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>Trob: d: i: Erfinder ... zum Volkdichter</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 35. –
        <fed>Trob:</fed> troubadour (<refk id="bb-41" side="64" linie="37"/>). –
        <fed>acc.:</fed> akkusativ. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-39" side="64" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Es bezieht ... gelten können</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 35, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Dem Roman und der Novelle«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-40" side="64" linie="36" nr="2">
      <lemma><fed>Derfor klagede ... og Roman</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> bringer s. 35 en passage af <pers norm="Bornelh, Guiraut de">Guiraut von Borneil</pers> (<refk id="bb-64" side="66" linie="23"/>), der forundrer sig over, at man skatter en fortælling højere end de ædle sange om ophøjede ting. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-41" side="64" linie="37" nr="2">
      <lemma><fed>Troub: søgte ... (art de trobar)</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker og oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 36,4-9; <refkx id="bb-41-e" x="e"/>. –
        <fed>art de trobar: </fed>provencalsk, kunsten at digte (opfinde). Af udtrykket 'trobar' (opfinder) er udledt såvel 'troubadour' som 'trouvère', der egl. betegner det at komponere (opfinde) digte. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1000" side="64" linie="39" nr="2">
      <lemma><fed>De fleste Troub: ... et Digt Dictat</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 39,1-11 og 40,2-5; <refkx id="bb-1000-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-42" side="65" linie="6" nr="2">
      <lemma><fed>Kunstbereich der Jongleurs</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 40-46. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-43" side="65" linie="6" nr="2">
      <lemma><fed>Das Wort J: ... Spielmann oder Musiker</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 40. –
        <fed>prov.:</fed> provencalsk. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-44" side="65" linie="8" nr="2">
      <lemma><fed>Jongleurernes Forretning ... f:u:a:</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 41,1-7; <refkx id="bb-44-e" x="e"/>. – <fed>Jongleurernes:</fed> <refk id="bb-33" side="64" linie="2"/>. – <fed>Forretning:</fed> beskæftigelse, virksomhed. –
        <fed>Viole:</fed> Jonglørernes 'viola' var et guitarlignende strengeinstrument med fx syv strenge, som man kunne stryge med bue el. knipse på ved at dreje et hjul. –
        <fed>f:u:a.:</fed> for uden andre. Diez fortsætter s. 42f. med at nævne over et dusin andre instrumenter. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-45" side="65" linie="11" nr="2">
      <lemma><fed>De ledsagede ... i sin Tjeneste</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 43,5-14; <refkx id="bb-45-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-46" side="65" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>Foruden ... foredrage Fortællinger</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter i forkortet form <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 45,1-3; <refkx id="bb-46-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-47" side="65" linie="16" nr="2">
      <lemma><fed>Den, som forstod ... ogsaa forstaae</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 45,21-46,6; <refkx id="bb-47-e" x="e"/>. Passagen fortsættes nedenfor. –
        <fed>Comtaire:</fed> (provencalsk) fortæller. –
        <fed>Contrafazedor:</fed> (provencalsk) efterligner, imitator. –
        <fed>mimiske und Possenspiele:</fed> jf. Diez, mimiske og farceagtige skuespil. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1001" side="65" linie="22" nr="2">
      <lemma><fed>die Künste des Seiltänzers ... den Lustigmacher</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 46. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-48" side="65" linie="28" nr="2">
      <lemma><fed>poetische Unterhaltung</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 46-50. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-49" side="65" linie="29" nr="2">
      <lemma><fed>Hofferne og ... stor Gjestfrihed</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 46,14-47,5; <refkx id="bb-49-e" x="e"/>. – <fed>Trobad.:</fed> Troubadourerne. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-50" side="65" linie="30" nr="2">
      <lemma><fed>Den Tid ... at vise sig</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 48,10-18; <refkx id="bb-50-e" x="e"/>. – <fed>Musici:</fed> lat. musikere. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-51" side="65" linie="33" nr="2">
      <lemma><fed>Til Digtekonstens Spøg ... skaffe sig Indgang</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 49,11-19; <refkx id="bb-51-e" x="e"/>. –
        <fed>cortesia:</fed> høviskhed, dvs. med egenskaber som en hofmand, (ridderlig) høflighed, belevenhed, elegance. –
        <fed>mesura:</fed> mådehold, selvbeherskelse, beskedenhed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-52" side="65" linie="39" nr="2">
      <lemma><fed>Lohn und Ehre der Sänger</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 50-57. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1002" side="65" linie="39" nr="2">
      <lemma><fed>Gönner der Poesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 57-62. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-53" side="65" linie="40" nr="2">
      <lemma><fed>Blandt dem ... o:s:v:</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> fremhæver især greverne af <sted>Provence</sted> (s. 57-59) og af <sted>Toulouse</sted> (s. 59f.) som troubadourernes velyndere, men nævner dog også fyrster fra <sted>Frankrig</sted> og <sted>Italien</sted> (s. 60f.). Fra Provence nævnes <pers norm="Raymond Berengar III" init="*">Raymond Berengar III</pers> (1167-81), sønnen <pers norm="Alfons II" init="*">Alfons II</pers> (1196-1209) og dennes søn Raymond Berengar IV (1209-45). Fra greveslægten af Toulouse (de syv med navnet Raymond) nævnes <pers norm="Raymond Berengar IV">Raymond IV</pers> (greve 1088-1105), kaldet Raymond af St. Gilles, der gjorde grevskabet til et af de mægtigste i tiden (<refk id="bb-23" side="62" linie="39"/>); <pers norm="Raymond V" init="*">Raymond V</pers> (1148-95), der ved sit hof havde berømte troubadourer som <pers norm="Rogier, Peire">Peire Rogier</pers> (<refk id="bb-23" side="62" linie="39"/>) og <pers norm="Ventadour, Bernart de">Bernart de Ventadour</pers> (<refk id="bb-23" side="63" linie="5"/>); dennes søn <pers norm="Raymond VI" init="*">Raymond VI</pers> (1192-1222), der viklede slægten ind i albigenserkrigene (<refk id="bb-140" side="74" linie="19"/>), og til sidst dennes søn <pers norm="Raymond VII" init="*">Raymond VII</pers> (1222-49), ved hvem grevskabet skrumpede betragteligt ind. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-54" side="66" linie="1" nr="2">
      <lemma><fed>Verfall und Untergang der Poesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 62-69. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-55" side="66" linie="2" nr="2">
      <lemma><fed>Den kan man ... 1250-90</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 62,17-18; <refkx id="bb-55-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-56" side="66" linie="2" nr="2">
      <lemma><fed>Hofpoesien var en ... i Adelens Forarmelse</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 63,28-64,9; <refkx id="bb-56-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-57" side="66" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Dette seer man ... anføres Exempl.</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 65: »Die Klage beginnt gegen die Mitte des dreizehnten Jahrhunderts.« Over de følgende sider giver han en række litterære eksempler på dette. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-58" side="66" linie="11" nr="2">
      <lemma><fed>Zeitraüme der Poesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 69-74, har følgende indhold: »Eintheilung – Charakterzüge verschiedener Zeitabschnitte: der schwere Reim, die dunkle Rede, das erhabene und gelehrte Dichten«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-59" side="66" linie="12" nr="2">
      <lemma><fed>1090-1140; 1140-1250; 1250-1290</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> formulerer sin inddeling s. 69: »Entwicklung, Blüthe, Verfall begründen drei merkliche Zeitabschnitte: der erste und letzte sind, so genau dieß möglich ist, bereits bestimmt worden, (von 1090 bis 1140 und von 1250 bis 1290); was in der Mitte liegt, macht den zweiten aus.«
        – Inddelingen af troubadourdigtningen i disse tre faser er stort set stadig gældende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-60" side="66" linie="12" nr="2">
      <lemma><fed>Mærkelige ere visse ... paa sit Høieste</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 70,22-31; <refkx id="bb-60-e" x="e"/>. –
        <fed>Mærkelige:</fed> bemærkelsesværdige, interessante. –
        <fed>das schwere Reim:</fed> 'det svære rim', dvs. de rim, der er sjældne og vanskelige at finde, også benævnt 'rimas caras' el. 'trobar ric', hvilke den provencalske troubadour <pers norm="d'Aurenga, Raimbaut">Raimbaut d'Aurenga</pers> havde indført i midten af det 12. årh. og <pers norm="Daniel, Arnaut">Arnaut Daniel</pers> bragt til det yderste. –
        <fed>Arnaut Daniel:</fed> provencalsk troubadour (2. halvdel af 12. årh.), født i <sted>Ribérac</sted>, studerede filosofi, og var i 1195 kendt for at skrive 'dunkelt'. Han har efterladt 18 lyriske digte og var helt frem i det 15. årh. hyppigt citeret. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-61" side="66" linie="17" nr="2">
      <lemma><fed>Fra Midten af ... fra Digterhaaben</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 71,15-72,1; <refkx id="bb-61-e" x="e"/>. –
        <fed>die dunkle Rede:</fed> 'den dunkle tale' var en bevidst vanskelig tilgængelig stilart, også kaldet 'trobar clus' i modsætning til den lette og klare 'trobar leu'. –
        <fed>Digterhaaben:</fed> digterhoben, dvs. den store mængde af digtere. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-62" side="66" linie="20" nr="2">
      <lemma><fed>Dog havde begge ... af Samtidige</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler dette s. 72f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-63" side="66" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Endelig maa det ... und gelerhten Dichten</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter og citerer <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 73,15-17; <refkx id="bb-63-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-64" side="66" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>Wenn schon Guiraut v. Borneil ... Doctoren der Poesie</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 73f, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Wenn schon Guiraut von Borneil, der auch hier genannt werden muß, von großen«, »als Gegenständen des Gesanges« og »verlangt er daher an einem andern Orte den Ehrennamen«. –
        <fed>Guiraut v. Borneil:</fed> <pers norm="Bornelh, Guiraut de" alt="Borneil, Guiraut von">Guiraut de Bornelh</pers>, provencalsk troubadour, virkede 1162-99 i <sted>Exideuil</sted> (Charente) og kaldtes i middelalderen for 'troubadourernes mester'. Der er bevaret 76 digte af ham, bl.a. nogle 'sirventes' (<refk id="bb-83" side="69" linie="6"/>), hvori han klager over riddertidens forfald. –
        <fed>Guiraut Riquier:</fed> provencalsk troubadour fra <sted>Narbonne</sted> (o. 1230-92), også kaldet 'den sidste troubadour', virkede ved flere hoffer, bl.a. hos <pers norm="Alfons X af Kastilien" init="*">Alfons X af Kastilien</pers> (1252-84), hvor han opholdt sig i mindst 10 år. Han har efterladt sig et omfangsrigt værk i mange genrer, bl.a. det didaktiske bønskrift til Alfons X, i hvilket de forskellige digteres titulære rangstilling foreskrives. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-65" side="66" linie="31" nr="2">
      <lemma><fed>Guiraut Riquier über die Hofpoesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-19" side="62" linie="21"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 75-83. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-66" side="66" linie="31" nr="2">
      <lemma><fed>Dette Værk ... vigtige Oplysninger</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 75,4-14; <refkx id="bb-66-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-67" side="66" linie="35" nr="2">
      <lemma><fed>Han andrager ... kaldes Jongleurs</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> bringer s. 75-79 længere passager fra <pers norm="Riquier, Guiraut">Guiraut Riquiers</pers> bønskrift. Heri hedder det bl.a.: »Nicht minder schicklich wäre es daher, auch die Jongleurs durch besondere Namen zu Unterscheiden: es ziemt sich nicht, daß die Bessern unter ihnen die Ehre eines Namens entbehren, auf welche sie durch die That Anspruch machen können. Es heißt sie mißhandeln, wenn man sie mit Menschen ohne Kenntnisse verwechselt, die ein Instrument spielen und ihr Brot auf den Straßen betteln, um des Erwerbes willen die Schenken besuchen, und in keiner guten Gesellschaft sich zeigen dürfen; oder mit jenen, die sich überschlagen, Affen tanzen lassen und nichts von guten Sitten wissen«, s. 75f., og »Meine Meinung ist daher diese: Ihr, edler Herr König, steht so hoch an Ehre und Macht, Verstand und Wissenschaft, um diesen Mißbrauch abstellen zu können, und euch kommt dieß vor jedem andern König zu«, s. 77. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-68" side="66" linie="38" nr="2">
      <lemma><fed>Kongen befalder ... bør være beskaffne</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> bringer s. 79-83 nogle uddrag fra den erklæring, <sted>Kastilien</sted>s konge <pers norm="Alfons X af Kastilien">Alfons X</pers> udsender som følge af <pers norm="Riquier, Guiraut">Guiraut Riquiers</pers> henvendelse. SK knytter først an til Diez s. 81,12-23; derefter til s. 81,24-83,1, hvor kongen dikterer distinktionen mellem 'jonglør', 'troubadour' og 'doktor i poesien'; <refkx id="bb-68-e" x="e"/>. – <fed>Bouffons:</fed> gøglere. –
        <fed>Lombardiet:</fed> område i <sted>Norditalien</sted>. –
        <fed>Vers og Canzoner:</fed> <refk id="bb-82" side="69" linie="4"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-69" side="67" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Form</fed></lemma>
      <klin>titlen på det 2. afsnit (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 84-121, der består af følgende punkter: »Vers« (<refk id="bb-70" side="67" linie="9"/>), »Strophe« (<refk id="bb-72" side="67" linie="21"/>), »Lied« (s. 90-95), »Reim« (<refk id="bb-76" side="68" linie="3"/>) og »Gattungsnamen der Gedichte« (<refk id="bb-81" side="69" linie="4"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-70" side="67" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Vers</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-69" side="67" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 85-88, har følgende indhold: »Bau desselben – Versarten«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-71" side="67" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Die Trobadours nennen ... nicht mehr sein</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 85, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »ihn <kur>môt</kur>, d. h. Wort, wahrscheinlich aus« og »eine andere«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-72" side="67" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Strophe</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-69" side="67" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 88-90, har følgende indhold: »Bau derselben – Zahl der Verse darin«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-73" side="67" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>cobla</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> indleder punktet »Strophe« s. 88: »Diese heißt <kur>cobla</kur>, d. i. Verknüpfung«. –
        <fed>cobla:</fed> gl. provencalsk ord for strofe, egl. sammenknytning (ty. Verknüpfung). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-74" side="67" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>In dem Bau der Strophe ... Neuerung zu betrachten</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 88f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-75" side="67" linie="34" nr="2">
      <lemma><fed>Men Formerne ... vare yndede</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter og sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 89,11-26; <refkx id="bb-75-e" x="e"/>. – <fed>Petrarcs Sangbog:</fed>
        <pers norm="Petrarca, Francesco" init="*">Francesco Petrarca</pers> (1304-74), ital. humanist og digter, hvis formfuldendte, overvejende erotiske digte er blevet samlet i <kur>Il Canzoniere</kur>, som indeholder 317 sonetter (herunder de berømte til den elskede <pers norm="Laura">Laura</pers>), 29 canzoner og en snes digte i andre former. Det var gennem Petrarca, at sonetformen senere fik stor udbredelse. –
        <fed>den spanske Cancionero:</fed> Det sp. udtryk betyder 'en samling sange/digte af en el. flere digtere fra samme skole/periode (især om det 15. årh.'s hofpoesi)'. Det benyttes om de mange sp. antologier fra 15.-16. årh., oftest indeholdende en varieret mængde digte i faste former, bl.a. galante vers med forbilleder i den provencalske troubadourpoesi. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-160" side="67m" linie="1" nr="2.c">
      <lemma><fed>Zumpts Gramatik, sjette Udgave. 1828. § 811</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Zumpt, Carl Gottlob">C.G. Zumpt</pers>
        <kur>Lateinische Grammatik </kur>fra 1818, som udkom i mange udgaver, jf. ktl. 1009-1010 (= 6. og 7. udg. fra <sted>Berlin</sted> hhv. 1828 og 1834). I 6. udg. fra Berlin 1828 findes det anførte sted § 811, s. 597. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-161" side="67m" linie="2" nr="2.c">
      <lemma><fed>Die metrische Betonung ... von dem Wortaccente</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Zumpt, Carl Gottlob">Zumpt</pers>, der dog if. 6. udg. skriver: »welchen diejenige«. –
        <fed>Arsis:</fed> betegner en lang stavelse, hvor stemmen hæves (modsat 'thesis'). Med de to gamle sprog sigtes til græsk og latin; fra disse sprogs komedietradition henter Zumpt sine eksempler. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-162" side="67m" linie="8" nr="2.d">
      <lemma><fed>Schlegel sämtliche Wercke 2</fed><hoj>d</hoj><fed> B: p. 264-67</fed></lemma>
      <klin>henvisningen gælder en lille ekskurs i 15. forelæsning af <kur>Geschichte der alten und neuen Litteratur. Vorlesungen gehalten zu Wien im Jahre 1812,</kur> 2. udg, trykt i <kur>Friedrich Schlegel's sämmtliche Werke</kur> bd. 1-10, <sted>Wien</sted> 1822-25, ktl. 1816-1825; bd. 2, 1822, s. 264-267. I dette afsnit retter forfatter og kritiker <pers norm="Schlegel, Friedrich" init="*">Friedrich Schlegel</pers> (1772-1829) opmærksomheden mod de særegne rim- og rytmeforhold, der kendetegner den ældre nationalsproglige poesi. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-76" side="68" linie="3" nr="2">
      <lemma><fed>Reim</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-69" side="67" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 95-103, har følgende indhold: »Geschlecht desselben. – Regeln über den Gebrauch des Reimes – Mannichfaltige Verschränkung desselben – Reim- und Wortspiele«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-77" side="68" linie="3" nr="2">
      <lemma><fed>(rima) ... i Praxis</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> indleder punktet »Reim« s. 95: »Er Heißt <kur>rima</kur>, ein Wort, welches manche von <kur>rhythmus</kur>, andere mit besserem Grunde aus dem Deutschen herleiten. Die Eintheilung des Reimes in zwei Geschlechter war schon den Troubadours bekannt, und ist wahrscheinlich von ihnen ausgegangen. Man nannte den zweisylbigen Reim weiblich, und den einsylbigen männlich«. Diez fortsætter med at udlede nogle regler af troubadourernes brug af rim. –
        <fed>rima:</fed> ital., flertal rime. Ordet blev tidligere ført tilbage til lat. 'rhytmus' (fra gr. rhythmos), men opfattes i nyere tid som et lån fra vestgermansk. –
        <fed>mandlige og quindlige Rim:</fed> Også i dag skelnes mellem disse to former for enderim: det mandlige med trykstærk sidstestavelse, det kvindelige med tryksvag sidstestavelse. –
        <fed>iagttog:</fed> overholdt, efterlevede. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-78" side="68" linie="5" nr="2">
      <lemma><fed>Kun en bogstavelig ... er Sextinen</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 96,8-16; <refkx id="bb-78-e" x="e"/>. –
        <fed>Sextinen:</fed> en 'sestina' er en kompleks digtform, hvis opfindelse tillægges <pers norm="Daniel, Arnaut">Arnaut Daniel</pers> (<refk id="bb-60" side="66" linie="12"/>), og som blev flittigt benyttet af de provencalske digtere. Den består af seks strofer af hver seks verslinjer samt en afsluttende med tre linjer således, at de sidste rimende ord i den første strofes verslinjer efter et sindrigt mønster gentages i de flg. strofer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-79" side="68" linie="10" nr="2">
      <lemma><fed>Überhaupt ist die Bestimmung ... der folgenden wiederholt</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 96-99, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »einzelne Verse« og »folgenden Strophe« samt giver kildehenvisning efter »knüpfen sie zusammen« og »folgenden wiederholt«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-80" side="69" linie="1" nr="2">
      <lemma><fed>Exempler paa ... anføres en Deel hos Diez</fed></lemma>
      <klin>SK sammendrager <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 100,10-15; <refkx id="bb-80-e" x="e"/>. Diez' eksempler findes s. 100-103. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-81" side="69" linie="4" nr="2">
      <lemma><fed>Gattungsnamen der Gedichte</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-69" side="67" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 103-121, har følgende indhold: »Unterschied von Vers und Canzone – Canzonette – Halbcanzone – Cobla's – Sirventes-Canzone, gemischte Canzone – Klagelied – Tenzone – Schäferlied und Kuhhirtenlied – Tag- und Abendlied – Descort – Breu doble – Retroensa – Ballade und Tanzlied – Runde – Sextine – Entschuldigung, Abschied, Räthsel, Turnierlied, Carrussel, Sermon, Predigt – Auslegung – Benennung des Romans, der Erzählung und des Sendschreibens«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-82" side="69" linie="4" nr="2">
      <lemma><fed>Forskjellen mell. ... hos Diez</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 104: »Am schwierigsten ist der Unterschied zwischen <kur>Vers, vêrs,</kur> und <kur>Canzone, cansôs</kur> oder <kur>chansôs,</kur> zu bestimmen. Die Dichter reden häufig von beiden, als verschiedenen Dingen, und doch ist diese Verschiedenheit nicht wohl zu erkennen«. Diez bestemmer de to digtarter, først efter indholdet, dernæst efter formen: »<kur>(...)</kur> der Unterschied ist also in der Form zu suchen. Allein die Dichter selbst scheinen auf den formellen Unterschied nicht gehalten zu haben«, s. 105. –
        <fed>Vers (vêrs):</fed> betegner i troubadourdigtningen en bestemt digt- el. sangform, der kun vanskeligt kan skelnes fra den beslægtede 'canso'; 'vêrs' er dog ofte mindre kunstfærdigt i formen, mens selve udtrykket er af ældre herkomst. –
        <fed>Canzone (cansôs ell. chansos):</fed> det samme som 'canso', også 'chanson', der i den provencalske digtning betegner en kærlighedssang, et elskovsdigt, i fem el. seks strofer med god mulighed for variation og virtuositet. Den er forbilledet for den senere, ital. canzone. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-83" side="69" linie="6" nr="2">
      <lemma><fed>Modsætningen til Canzone ... sirventesca</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 111: »Den vollsten Gegensatz zur Canzone bildet das <kur>Sirventes,</kur> (<kur>sirventês,</kur> auch <kur>sirventesc, sirventesca</kur>)«, SK fortsætter nedenfor. –
        <fed>Sirventes (sirventês ... sirventesca):</fed> en 'sirventés' er et provencalsk lejlighedsdigt, som i alm. har formen til fælles med en canso (jf. ovenfor), men som modsat denne – i en skarp og ofte spottende tone – behandler alle andre emner end kærlighed, fx politiske, religiøse, moralske el. litterære forhold. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-84" side="69" linie="8" nr="2">
      <lemma><fed>worunter man ein Lob- oder Rügelied ... verstand</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 111, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »in öffentlichen«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1003" side="69" linie="11" nr="2">
      <lemma><fed>En vigtig Plads ... to og to Stropher</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 113,10-114,12; <refkx id="bb-1003-e" x="e"/>. – En 'tenzone' el. prov. 'tenso' (af 'tendere', kæmpe, stride), til tider kaldet 'contenciôs' (samme betydning), er en provencalsk digtform, opstået i det 12. årh., skrevet i 'canso'-strofer, men udformet som en dialog og debat ml. to digtere, almindeligvis med afvekslende tema (kærlighed, politik el. litterær kritik) i hver strofe. Hvor 'tensoen' typisk tager afsæt i et spørgsmål, som den virkelige el. fiktive dialogpartner har stillet, dér begynder en 'partimens' (af 'partida', deling) el. 'jocx partitz' (fr. 'jeu parti', delt spil) typisk med, at digteren præsenterer to alternativer og beder den anden vælge. Beslægtet hermed er 'jocs d'amour' el. 'jocs enamoratz' (kærlighedsspil, elskovsleg), der har kærligheden som tema, og er knyttet til den høviske selskabsleg, kendt under navnet 'elskovshof', hvor et intrikat kærlighedsproblem behandles med juridisk spidsfindighed og afgøres ved en regulær kendelse. Var der flere deltagere i en sådan strid, blev det også kaldet 'torneiamens' (turnering, dvs. en dyst). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-85" side="69" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Schäferlied ... pastorella</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver herom s. 114: »Das <kur>Schäferlied, pastoreta</kur> oder <kur>pastorella,</kur> stellt ein Gespräch dar zwischen dem Dichter und einem Schäfer oder einer Schäferin, mit einer kurzen Einleitung begleitet. Es erscheint erst bei den Späteren, und bei diesen sehr häufig. Seine Form betreffend, so liebt es lange Strophen mit kurzen Versen.«
        –
        <fed>Schäferlied:</fed> ty. hyrdesang el. -vise; provencalsk 'pastoreta' el. 'pastorela', alm. 'pastourelle'. I denne digtform skildres typisk en dialog ml. en ridder og en landlig hyrdinde, hvor ridderen med sine tilnærmelser enten overvinder hende eller afvises; genren var især dyrket af de nordfranske trouvèrer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-86" side="69" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Taglied alba ... den Tagesanbruch verwünscht</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 115, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »indem es«. –
        <fed>Taglied alba:</fed> 'Taglied', ty. morgensang, overs. af provencalsk 'alba', daggry. Digtformen 'alba' bygger på det faste tema: beklagelse af morgengryets komme og dermed de elskendes snarlige adskillelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-87" side="69" linie="29" nr="2">
      <lemma><fed>Abendlied ... Aften</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 115 i forlængelse af ovenstående: »in dem <kur>Abendlied, serena</kur> (von <kur>sers</kur> Abend) sehnt sich der Liebende nach der Ankunft des Abends.«
        –
        <fed>Abendlied, serena:</fed> Det ty. »Abendlied«, aftensang, er en overs. af provencalsk 'serena' (af 'sers', aften). Digtformen 'serena' bygger på, som Diez anfører, det faste tema: de elskendes længelsesfulde venten på aftenens komme. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-88" side="69" linie="29" nr="2">
      <lemma><fed>Et Digt ... var ham gunstig</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 115,11-116,1; <refkx id="bb-88-e" x="e"/>. –
        <fed>Descort:</fed> (af 'discordia', splid, uenighed), lyrisk digtart, der modsat 'canso'en' (<refk id="bb-82" side="69" linie="4"/>) stræber efter uregelmæssigheden, det være sig i sproget (fx brug af flere mundarter), i forholdet ml. tekst og musik og i temaet (fx ulykkelig kærlighed). –
        <fed>Guiraut v. Salignac:</fed> <pers norm="Salignac, Guiraut de">Guiraut de Salignac</pers>, troubadour, hvis liv er ukendt; der er bevaret fire digte af ham. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-89" side="69" linie="36" nr="2">
      <lemma><fed>Det occitanske Sprog ... og Novellen</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 119,21-120,1; <refkx id="bb-89-e" x="e"/>. –
        <fed>Det occitanske Sprog:</fed> det sydfranske, provencalske sprog; egl. er <sted>Provence</sted> kun en del af et større område, <sted>Occitanien</sted>, dvs. dér, hvor man talte langue d'oc el. occitansk. Den middelalderlige benævnelse langue d'oc, ligesom de samtidige nordfranske trouvères' langue d'oïl, henviser til sprogets udtryk for ordet 'ja' (= 'oc' hhv. 'oïl'). –
        <fed>Rômans:</fed> Diez har senere (<refk id="bb-128" side="73" linie="21"/>) et kapitel om romanen, der opr. betegnede ethvert værk på det romanske folkesprog. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-90" side="69" linie="41" nr="2">
      <lemma><fed>Indhalt</fed></lemma>
      <klin>titlen på det 3. afsnit (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 122-194, der består af følgende punkter: »Allgemeine Bemerkungen« (<refk id="bb-91" side="69" linie="41"/>), »Bemerkungen über die lyrischen Gattungen« (<refk id="bb-99" side="70" linie="41"/>), »Das Minnelied« (<refk id="bb-100" side="71" linie="7"/>), »Das Sirventes« (<refk id="bb-115" side="72" linie="15"/>) og »Die tenzone« (<refk id="bb-1005" side="72" linie="33"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-91" side="69" linie="41" nr="2">
      <lemma><fed>Allgemeine Bemerkungen</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 122-135, har følgende indhold: »Geist der Liederpoesie – Ursprünglichkeit und Nationalität derselben«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-92" side="69" linie="41" nr="2">
      <lemma><fed>Man kan ansee ... poetiske Standpunct</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter og sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 122,26-123,12; <refkx id="bb-92-e" x="e"/>. –
        <fed>og:</fed> også. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-93" side="70" linie="5" nr="2">
      <lemma><fed>Bevæger nu saaledes ... som altid interesserer</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 125,12-20; <refkx id="bb-93-e" x="e"/>. Passagen fortsættes i det følgende. –
        <fed>Ziirlighed:</fed> pyntelighed; elegance. –
        <fed>Indklædningen:</fed> fremstillings-, udtryksformen. –
        <fed>Vanthed:</fed> efter ty. 'Gewandtheit', behændighed, færdighed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-94" side="70" linie="10" nr="2">
      <lemma><fed>In diesem Stück ... der Betrachtung zu zerspringen</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 125f., hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Poesie des Verstandes, als des Gefühles nennen«, »eine solche dar« og »das Empfundene dem Gefühle unmittelbar andeutet«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-95" side="70" linie="28" nr="2">
      <lemma><fed>Mærkeligt er den ... er Ovid</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 127,4-12; <refkx id="bb-95-e" x="e"/>. Diez tilføjer dog, at man også kendte til <pers norm="Cato den ældre">Cato</pers> (<refk id="bb-98" side="70" linie="37"/>) og <pers norm="Vergil">Vergil</pers> (<refk id="bb-451" side="104" linie="5"/>). –
        <fed>Mærkeligt:</fed> bemærkelsesværdigt. – <fed>Ovid:</fed> <pers norm="Ovid">Publius Ovidius Naso</pers> (43 f.Kr. - 17 e.Kr.), rom. digter, skrev i sin ungdom <kur>Amores</kur> (Kærlighedsdigte) og de fingerede kærlighedsbreve, <kur>Heroides</kur>. Fra samme periode stammer det (også i middelalderen) populære læredigt <kur>Ars amandi</kur> el. <kur>Ars amatoria</kur> (Elskovskunsten); et digt, hvis virkning han siden dæmpede med <kur>Remedia Amoris</kur> (Midler mod elskov). I manddomsårene skrev han storværket <kur>Metamorphoses</kur> (Forvandlinger). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-96" side="70" linie="29" nr="2">
      <lemma><fed>I Modsætning til ... en betydelig Skat</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 131,24-132,12; <refkx id="bb-96-e" x="e"/>. Passagen fortsætter nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-97" side="70" linie="32" nr="2">
      <lemma><fed>von Sagen und Fictionen ... also ächt national</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 132. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-98" side="70" linie="37" nr="2">
      <lemma><fed>Man sagde ... og Blancaflor etc.</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 132,26-29; <refkx id="bb-98-e" x="e"/>. Hos Diez tilføjes: »unglücklich verliebt wie Andrieus, gewandt wie Rainart«, hvorefter der gives en række eksempler. –
        <fed>tapper som Roland og Olivier:</fed> den tapre sagnhelt <pers norm="Roland">Roland</pers> og hans besindige ven, <pers norm="Olivier">Olivier</pers>, hvis blodige kamp mod den hedenske fjende er skildret i 'Rolandskvadet' (<kur>Chanson de Roland,</kur> o. 1100), et kendt heltedigt i Karl den Store-digtningen (jf. nedenfor). –
        <fed>velgjørende som Alexander, Karl og Artus:</fed> dvs. rundhåndet, generøs, som disse konger. De folkelige sagn om den makedonske konge <fed>Alexander den Store</fed> (356-323 f.Kr.) blev udformet af Pseudo-Kallisthenes i en gr. Alexander-roman (2. årh.), der gennem lat. bearbejdelser blev grundlag for den høviske heltedigtning. Albéric, fr. klerk fra <sted>Dauphiné</sted>, digtede i det 12. årh. en 'chanson de geste' over Alexander-romanens indhold; den blev overs. til ty. og atter til fr. og lat. heksametre (<pers norm="Châtillon, Gautier de">Gautier de Châtillon</pers>
        <kur>Alexandrëis</kur>, o. 1175). <fed>Karl (I) den Store</fed> (o. 742-814), fr. konge, rom. kejser, blev i sin nærmeste eftertid genstand for en eventyrlig, fortællende digtning, ikke mindst i de mange heltesange ('Chansons de geste'), der enten skildrede kongen og hans nærmeste, hans tro vasallers krigstog mod hedningene eller deres oprør mod kongen. Det ældste og mest kendte af disse digte er 'Rolandskvadet'; fra dette og andre fantastiske digte, der byggede på lat. krøniker, spredtes den fr. ridderdigtning ud over <sted>Europa</sted>. Den poetiske historie om <fed>Artus el. Arthur</fed>, keltisk hærfører (5. el. 6. årh.), blev tidligt skrevet af bl.a. <pers norm="Geoffrey af Monmouth">Geoffrey af Monmouth</pers> i en lat. krønike, <kur>Historia Regum Britanniae</kur> (o. 1137), der i 1155 blev oversat til fr. (af <pers norm="Wace">Wace</pers>) i den versificerede <kur>Roman de Brut</kur>. Med afsæt i disse krøniker, men også i en udbredt folkedigtning, skabtes i det 12. årh. en rig, fr. Arthur-digtning (le cycle breton), hvis største forfatter var den fr. trouvère <pers norm="Troyes, Chrétien de" init="*">Chrétien de Troyes</pers> (2. halvdel af 12. årh.). Hos ham blev <pers norm="Arthur">Arthur</pers> den retfærdige, høviske idealhersker, som ridderne søgte til for derpå at drage ud på eventyr, jf. bl.a. <kur>Perceval ou Le conte du Graal</kur> (o. 1190, <refk id="bb-134" side="74" linie="13"/>) og <kur>Ivain ou Le chevalier au Lion</kur> (o. 1177-81), jf. nedenfor. –
        <fed>viis som Cato:</fed> sigter formentlig til <pers norm="Cato den ældre" init="*">Cato den ældre</pers> (234-149 f.Kr), også kaldet 'den vise' ('Sapiens'). I middelalderen blev han (fejlagtigt) betragtet som ophavsmand til en meget udbredt samling leveregler, <kur>Disticha Catonis</kur>, formentlig forfattet i 3. el. 4. årh. e.Kr. –
        <fed>høflig som Ivan:</fed> dvs. høvisk som kongesønnen og Arthurridderen <pers norm="Ivan">Ivan</pers> (Yvain) el. 'løveridderen', der efter at have brudt sit løfte om kun at drage på riddertogter i ét år sætter sin styrke og tapperhed ind på at hjælpe de nødstedte således, at han genvinder sin hustrus, <pers norm="Laudine">Laudine</pers>s, gunst. Ivans eventyrlige bedrifter er kendt fra Chrétien de Troyes' versroman (jf. ovenfor), men blev også o. 1203 gendigtet på ty. af minnedigteren (<refk id="bb-166" side="74m" linie="6"/>) <pers norm="Aue, Hartmann von der">Hartmann von der Aue</pers>. – <fed>tro i Kjærlighed som Tristan og Isolt:</fed>
        <refk id="bb-134" side="74" linie="13"/>. –<fed> som Floris og Blancaflor:</fed> <refk id="bb-134" side="74" linie="13"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-99" side="70" linie="41" nr="2">
      <lemma><fed>Bemerkungen über die lyrischen Gattungen</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 135, opridser i al korthed inddelingen af de lyriske digte i tre arter; SK excerperer i det følgende resten. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1004" side="70" linie="41" nr="2">
      <lemma><fed>1) Das Minnelied ... Poesie zu rechnen</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 135. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-163" side="70m" linie="1" nr="2.e">
      <lemma><fed>det er saaledes Forskjellen ... disse to Begreber</fed></lemma>
      <klin>sigter til den ty. digter og filosof <pers norm="Schiller, Friedrich" init="*">Friedrich Schiller</pers> (1759-1805), der i Über naive und sentimentalische Dichtung (1795) skelner mellem disse to begreber, der begge på
        én gang betegner livsopfattelser og æstetiske kategorier: Mens den 'naive' (med <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> som forbillede) er naturbestemt (den <kur>er</kur> natur) og stoforienteret, så er den 'sentimentale' reflekteret (den <kur>søger</kur> den tabte natur) og formorienteret. Af et udateret, løst blad (<refx type="jp" tit="p95" nr="218" pap="IA129"><kur>Pap.</kur> I A 129</refx>) fremgår det, at SK kender Schillers begreber fra <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers>s forelæsninger (<refk id="bb-1" side="59" linie="1"/>), bd. 2, s. 233f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-100" side="71" linie="7" nr="2">
      <lemma><fed>Das Minnelied</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 135-169, har følgende indhold: »Auseinandersetzung seiner Charakterzüge, nebst besonderen Bemerkungen über die allegorischen Namen, den Liederbotendienst, das Taglied, das Klagelied, die Romanze, das religiöse Lied und den Liebesbrief«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-101" side="71" linie="7" nr="2">
      <lemma><fed>Først characteriseres ... med Exempler</fed></lemma>
      <klin>Dette sker hos <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 135-139. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-102" side="71" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Først hvad Erotiken angaaer</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers>' indledning til følgende passage s. 139,13; <refkx id="bb-102-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-103" side="71" linie="10" nr="2">
      <lemma><fed>Hier begegnet uns ... die Herzen verwundet</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 139. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-104" side="71" linie="16" nr="2">
      <lemma><fed>Nu anføres ... ved Exemplerne</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> belyser s. 139-148 med en række citater troubadourernes kærlighedsopfattelse, bl.a. fremstillingen af <pers norm="Amor">Amor</pers> som en gudinde, altså ikke som traditionelt et drengebarn. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-105" side="71" linie="18" nr="2">
      <lemma><fed>Forsigtighed i ... nødvendig</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 148,30-31; <refkx id="bb-105-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-106" side="71" linie="19" nr="2">
      <lemma><fed>og heraf ... allegorisk Betegnelse</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 149,23-28; <refkx id="bb-106-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-107" side="71" linie="22" nr="2">
      <lemma><fed>Denne Delicatesse ... foredrog dem</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 150,5-9; <refkx id="bb-107-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-108" side="71" linie="25" nr="2">
      <lemma><fed>Af den sandselige ... er betegnende</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 151,7-27; <refkx id="bb-108-e" x="e"/>. Det eksempel på genren alba (<refk id="bb-86" side="69" linie="26"/>), som Diez anfører s. 151f., lyder: »In einem Garten, unter'm Weißdornzelt / Ist die Geliebte mit dem Freund gesellt, / Bis daß des Wächters Warnungszeichen gellt. / 'Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so früh.' // 'Blieb' es doch Nacht, o Gott, wenn das geschäh', / Der traute Freund nicht sagen dürft': Ade! / Der Wächter auch nicht Tag noch Morgen säh'. / Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so früh.' // 'Schön süßer Freund, gehn wir die Wies' entlang, / Uns dort zu küssen bei der Vöglein Sang; / Der Eifersücht'ge mach' uns nimmer bang. / Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so Früh.' / Schön süßer Freund, ein neues Spiel uns winkt / Im Garten dort, wo manch ein Vöglein singt, / Wohlauf denn, eh' des Wächters Pfeife klingt. / Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so früh.' // Ein sanfter Luftzug, der sich eben rührt, / Hat dort vom Freund, den Luft und Anmuth ziert, / Des Odems süßen Trank mir zugeführt. / Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so früh.' // Hold ist die Frau, mit jedem Reiz geschmückt; / Von ihrer Schönheit ist die Welt entzückt; / Sie fühlt sich nur durch treue Lieb' beglückt. / 'Ach Gott, ach Gott, wie kommt der Tag so Früh.'«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-109" side="71" linie="30" nr="2">
      <lemma><fed>Begeistringen for ... af den Elskede</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 163,1-165,5; <refkx id="bb-109-e" x="e"/>. Ud over fem eksempler på omtalte begejstring bringer Diez i noten s. 165 hele tenzonen (<refk id="bb-1003" side="69" linie="11"/>) ml. <pers norm="Bertran">Bertran</pers> og <pers norm="Granet">Granet</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-110" side="71" linie="39" nr="2">
      <lemma><fed>Klagesange over ... Præstationer</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter og sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 167,12-16; <refkx id="bb-110-e" x="e"/>. Passagen fortsættes nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-111" side="71" linie="40" nr="2">
      <lemma><fed>Zum Kreise des Minnelieds ... bemerken ist</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 167, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Zu dem Kreise des Minneliedes«. –
        <fed>Albas:</fed> <refk id="bb-86" side="69" linie="26"/>. – <fed>Pastorellen:</fed>
        <refk id="bb-85" side="69" linie="26"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-112" side="72" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Derpaa anføres ... særdeles smukt</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> bringer <pers norm="Marcabru">Marcabru</pers>s digt s. 168f.: »Im Garten an der Quelle Rand, / Wo Rasen grünte dicht am Sand, / Am Fruchtbaum, wo man Kühlung fand, / Der, voll von neu erwachtem Sang, / Im Schmuck der weißen Blüthen stand, / Da war's, wo einsam sich befand / Sie, die mir keinen Trost gewährt. // Ein Fräulein in der Schönheit Zier, / Des Burgherrn Tochter, traf ich hier; / Sie freut sich wohl, so dacht' ich mir, / Am frischen Lenz und Liederklang / Und an dem grünen Luftrevier, / Und reden wollt' ich schon zu ihr, / Da, merkt' ich, war es umgekehrt. // Vom Weinen war ihr Aug' entstellt, Von Seufzern ihre Brust geschwellt: 'O Jesus – sprach sie – Herr der Welt, / Du bist an meinem Jammer Schuld, / Dein Schimpf hat mir mein Glück vergällt: / Denn all die Besten dieser Welt / Ziehn aus für dich, da du's verlangst.' // 'Dir hat sich auch mein Freund geweiht, / Den Anmuth ziert und Tapferkeit, / Nichts bleibt mir hier, als bittres Leid, / Als Thränen nur und Ungeduld. / Dem König Ludwig werd' es leid, / Der alles aufruft weit und breit, / Und mir nichts schafft als Herzensangst!' // Kaum merkt' ich, wie betrübt sie war, / So kam ich zu der Quelle dar, / 'O Schöne – hub ich an – fürwahr, / Vom Weinen wird die Haut getrübt, / Und Gram ist unnütz offenbar, / Denn wer es blühn läßt Jahr für Jahr, / Erfreut auch ein bedrängt Gemüth.' // 'Herr – sprach sie drauf – das mag wohl seyn, / Daß Gott von aller Noth und Pein / In jener Welt mich will befrein, / Er, der den Sündern oft vergiebt; / Doch hier büß' ich den Liebsten ein; / Auch ihn muß ich der Kälte zeihn, / Da er so weit von dannen zieht.'«. –
        <fed>Marcabrun:</fed> el. Marcabru, provencalsk troubadour (f. i begyndelsen af 12. årh.), af hvem 44 digte er bevaret, der formentlig er skrevet 1130-50. Han er kendt for sit artistiske mesterskab, men især for den kærlighedsskuffelse, kvindeforagt og kritik af adelen, som præger de fleste af hans digte. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-113" side="72" linie="10" nr="2">
      <lemma><fed>Det religieuse Digt ... have Værdie</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 169,8-12; <refkx id="bb-113-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-114" side="72" linie="12" nr="2">
      <lemma><fed>Kjærlighedsbrevene ... udmærker sig heri</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter s. 169,22-25; <refkx id="bb-114-e" x="e"/>. –<fed> Arnaut v. Marueil:</fed> <pers norm="Maruelh, Arnaut de">Arnaut de Maruelh</pers> fra byen <sted>Mareuil-sur-Belle</sted> i dep. <sted>Dordogne</sted> skrev 1170-90 og var en anset troubadour. Af ham er der bevaret 25 canzoner, 5 kærlighedsbreve og et didaktisk digt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-115" side="72" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>Das Sirventes</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 169-186, har følgende indhold: »Seine Wichtigkeit für den Dichter – Wirkung, Charakter desselben – Gattungen, a) das politische, wohin das Kriegslied, der Aufruf, der Lobgesang und das Rügelied gehört – b) das persönliche – c) das moralische«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-116" side="72" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>Ved denne Digteart ... svare for dem</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> beskriver dette s. 169-175. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-117" side="72" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>Diez inddeler Sirventes ... synderlig skarp</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 175: »Wir theilen das Sirventes in das politische, das moralische und das persönliche. Das erstere beschäftigt sich mit den Welthändeln, das zweite mit Sitten und Mißbräuchen, das dritte ist persönlichen Angelegenheiten gewidmet, und läßt sich zuweilen auch zu dem politischen rechnen, wie sich denn überhaupt die Gränzen der verschiedenen Abtheilungen nicht streng genug ziehen lassen«. –
        <fed>Sirventes:</fed> <refk id="bb-83" side="69" linie="6"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-118" side="72" linie="25" nr="2">
      <lemma><fed>til den første Art ... glødende Begeistring</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 176: »In dem <kur>Kampflied</kur> wird die Lust an Kampf und Fehde mit Begeistrung ausgedrückt, das Getümmel der Schlacht kräftig und wahr geschildert.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-119" side="72" linie="27" nr="2">
      <lemma><fed>og iblandt ... til Korstog</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 178: »Unter denjenigen Sirventesen, die einen <kur>Aufruf</kur> zu irgend einer Unternehmung zum Zwecke haben, steht das <kur>Kreuzlied</kur> oben an.« Herefter følger en nærmere beskrivelse. –
        <fed>mærkes:</fed> bemærkes. – <fed>Korstog:</fed> <refk id="bb-23" side="62" linie="39"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-120" side="72" linie="28" nr="2">
      <lemma><fed>Den personlige S: ... den politiske</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 184,29-30; <refkx id="bb-120-e" x="e"/>. Herefter giver Diez en kort beskrivelse af denne digtart. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-121" side="72" linie="30" nr="2">
      <lemma><fed>Den moralske S: ... paa Geistligheden</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> beskriver denne digtart s. 185f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1005" side="72" linie="33" nr="2">
      <lemma><fed>Die Tenzone</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-90" side="69" linie="41"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 186-195, har følgende indhold: »Eigenthümlichkeit und Entstehung derselben – Abfassung – Art der Entscheidung«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-122" side="72" linie="33" nr="2">
      <lemma><fed>Denne mærkværdige Art ... egen</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers>' optakt til tenzonen s. 186,27-28; <refkx id="bb-122-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-123" side="72" linie="34" nr="2">
      <lemma><fed>Wettgesänge sind zwar schon ... jener ganzen Zeit</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 186f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-124" side="73" linie="4" nr="2">
      <lemma><fed>Er nu T: ... historisk bevises</fed></lemma>
      <klin>Dette diskuterer <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 188-191. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-125" side="73" linie="7" nr="2">
      <lemma><fed>Exempler paa Themata ... anføres</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> skriver s. 192: »Aus der großen Menge von Streitfragen, die in den Tenzonen verfochten werden, mögen zur Charakteristik dieser Dichtart einige auf Liebe bezügliche hier folgen, welche zugleich einen weiteren Begriff von der <kur>ars amandi</kur> der Troubadours geben können.«
        – <fed>ars amandi:</fed> lat. elskovskunst, jf. titlen på værket af <pers norm="Ovid">Ovid</pers> (<refk id="bb-95" side="70" linie="28"/>). Herefter anføres ni eksempler på
        »Themata«, dvs. emner el. stridsspørgsmål, fx 'hvad er størst, kærlighedens fryd eller lidelse?' og 'Må en kvinde gøre ligeså meget for sin elskede, som han for hende?' </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-126" side="73" linie="9" nr="2">
      <lemma><fed>Erzählende und belehrende Poesie</fed></lemma>
      <klin>titlen på det 4. afsnit (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 195-231, der består af følgende punkter: »Erzählende Poesie« (<refk id="bb-128" side="73" linie="21"/>) og »Belehrende Poesie« (<refk id="bb-141" side="74" linie="23"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-127" side="73" linie="10" nr="2">
      <lemma><fed>Offenbar enthielt ... zu sein schien</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 195f., hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »die besten Geister«, »andern empfahl«, »keine kunstmäßige« og »Lehrgedicht, das ihm in Betracht«. –
        <fed>occitanischen:</fed> <refk id="bb-89" side="69" linie="36"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-128" side="73" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Erzählende Poesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-126" side="73" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 198-217, består af følgende fire dele: »Romane«, »Novellen« (<refk id="bb-135" side="74" linie="15"/>), »Legenden« (<refk id="bb-137" side="74" linie="15"/>) og »Reimchroniken« (<refk id="bb-138" side="74" linie="16"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1006" side="73" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>a) Romane</fed></lemma>
      <klin>Denne digtart, <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 201-214, beskrives under de tre afsnit: 1. »Girart von Roussillon«, 2. »Jaufre« (<refk id="bb-130" side="74" linie="4"/>) og 3. »Philomena« (<refk id="bb-131" side="74" linie="6"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-129" side="73" linie="21" nr="2">
      <lemma><fed>Girart v. Roussillon ... höher hinauf</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 201, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Reimfolge. Der Anfang fehlt; gleichwohl enthält das Werk über 8000 Verse. Noch <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers> (II. 284) gehört es in den Anfang«. Diez' henvisning gælder Raynouard (<refk id="bb-155" side="62m" linie="4"/>) bd. 2, s. 284, hvor romanen dateres på denne måde. –
        <fed>Girart v. Roussillon:</fed> Den høviske roman (chanson de geste) <kur>Girard de Roussillon, </kur>skrevet på en blanding af fr. og provencalsk, er overleveret i seks forskellige manuskripter, hvoraf det udførligste (o. 10.000 vers) er nedskrevet i første halvdel af 13. årh.; værkets opr. skikkelse er sikkert langt ældre. Romanen handler om <pers norm="Girard">Girard</pers>, kendt fra Karl den Store-digtningen (<refk id="bb-98" side="70" linie="37"/>), der slutter sig sammen med <pers norm="Martel, Karl">Karl Martel</pers> for at besejre de hedenske arabere ved <sted>Rom</sted>, så de af kejseren af <sted>Konstantinopel</sted> belønnes med hans to døtre. Men da Karl tager den datter, der var tiltænkt Girard, ender de to i en lang krig mod hinanden. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-153" side="73" linie="22" nr="2.1">
      <lemma><fed>Es soll hiermit ... so gut wie keine</fed></lemma>
      <klin>citat fra noten s. 195f., hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »von der Form« og »Melodieen erfoderte«. –
        <fed>Uhland:</fed> <pers norm="Uhland, Ludwig" init="*">Ludwig Uhland</pers> (1787-1862), ty. digter. – <fed>die Musen 1812 3s Quartal:</fed>
        <kur>Die Musen. Eine norddeutsche Zeitschrift</kur>, udg. af <pers norm="Fouqué, Friedrich de la Motte">Friedrich Baron de la Motte Fouqué</pers> og <pers norm="Neumann, Wilhelm">Wilhelm Neumann</pers>, 3. kvartal, <sted>Berlin</sted> 1812, fotografisk genoptryk <sted>Nendeln</sted> 1971. Heri findes s. 59-109 Uhlands afhandling »Ueber das altfranzösische Epos«; den afsluttes i følgende kvartalsnummer s.a. (s. 101-155) med prøver på den oldfranske digtning. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-130" side="74" linie="4" nr="2">
      <lemma><fed>2) Jaufre ... der Tafelrunde</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 202, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> efter <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers> (<refk id="bb-155" side="62m" linie="4"/>) bd. 2, s. 285-293, giver en kort karakteristik af <kur>Jaufré</kur>. –
        <fed>Jaufre:</fed> Denne episke digtning, senest fra begyndelsen af 13. årh., er med de knap 11.000 otte-stavelsesvers med parvise rim en af de to bevarede 'romaner' i provencalsk sprogdragt (den anden er <kur>Flamenca</kur>, o. 1235). Romanen, der er skrevet af to forfattere, om hvem man intet ved, er ironisk i sin holdning til det høviske stof. Den handler om den unge ridder <pers norm="Jaufré">Jaufré</pers>, søn af Arthurridderen <pers norm="Dovon">Dovon</pers>, der tager kampen op mod den frygtindgydende <pers norm="Rogimon, Taulat de">Taulat de Rogimon</pers>, som har hånet og fornærmet kong <pers norm="Arthur">Arthur</pers>. Jaufré sejrer og vinder tillige den skønne <pers norm="Brunissen">Brunissen</pers> (Brunesen). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-131" side="74" linie="6" nr="2">
      <lemma><fed>3) Philomena ... geschrieben</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 206, hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »<sted>Carcassonne</sted>«. –
        <fed>Philomena:</fed> Denne krønike, <kur>Philomena</kur>, ikke at forveksle med <pers norm="Troyes, Chrétien de">Chrétien de Troyes</pers>' værk af samme navn, har fået navn efter sin implicitte forfatter, en munk fra <pers norm="Karl den Store">Karl den Store</pers>s tid, der skulle have fået det hverv at nedskrive Karls bedrifter ved Carcassonne og <sted>Narbonne</sted> i <sted>Sydfrankrig</sted>, herunder hans grundlæggelse af et kloster, som fjenden, de hedenske arabere, ikke kunne indtage. Diez anfører en længere diskussion om værkets datering og kilder og knytter bl.a. an til <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers>s (<refk id="bb-155" side="62m" linie="4"/>) karakteristik bd. 2, s. 293f.; det stammer formentlig fra midten af 13. årh. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-132" side="74" linie="8" nr="2">
      <lemma><fed>Mit diesem Stücke ... zuschreiben lassen</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 206. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-134" side="74" linie="13" nr="2">
      <lemma><fed>Herhen høre Historien ... og Blancaflor</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler de nævnte værker s. 206-213 og skriver bl.a.: »Hieher gehört die <kur>Geschichte der schönen Maguelona</kur>, welche von Bernart von Treviez, Stiftsherrn von <sted>Maguelone</sted> vor dem Ende des zwölften Jahrhunderts geschrieben worden ist«, s. 206f.; »Ferner läßt sich das frühere Daseyn eines Romanes vom <kur>heil. Gral</kur> oder von <pers norm="Titurel">Titurel</pers> und Parcival erweisen aus der bekannten Erklärung unsers <pers norm="Wolfram">Wolfram</pers> von Eschenbach, der ausdrücklich einen Kyot, d. h. Guiot von <sted>Provence</sted> als den wahren Urheber nennt, und den Meister Chrestien von Troyes, dessen Perseval sich erhalten hat, als Verfälscher der Mähre darstellt«, s. 207; »Nicht minder häufig sind die Anspielungen auf den Roman <kur>Tristan</kur> und <kur>Iseut</kur>«, s. 212; »Auch die Romane <kur>Floris</kur> und <kur>Blancaflor (...) </kur>sind zu alt, als daß sie aus dem Französischen übersetzt seyn möchten«, s. 213. –
        <fed>Historien om den skjønne Maguelone:</fed> sigter til 'romanen' <kur>Pierre de Provence et de la Belle Maguelone</kur>, forfattet af <pers norm="Treviez, Bernard de">Bernard de Treviez</pers>, stiftsherre på middelhavsøen Maguelone, i slutningen af 12. årh., gendigtet på fr. i midten af 15. årh., hvorfra historien siden i atter nye skikkelser har levet videre i de mange folkebøger. Diez knytter an til <pers norm="Raynouard, François Juste Marie">Raynouard</pers> (<refk id="bb-155" side="62m" linie="4"/>) bd. 2, s. 317f. –
        <fed>Hist. om Titurel og Parcival:</fed> sigter til gral-digtningens sagn om Titurel (fr. Tidorel), den første gralkonge, der blev betroet at tage vare på denne Guds helligdom, drikkebægeret fra den sidste nadver, og den to generationer yngre sagnhelt <pers norm="Parzival">Parzival</pers> (fr. Perceval), der af moderen holdes i uvidenhed om ridderskabet, men alligevel ender som kong <pers norm="Arthur">Arthur</pers>s betroede ridder på jagt efter den hellige gral og den kristne tro. Berømt blev <pers norm="Troyes, Chrétien de">Chrétien de Troyes</pers>' franske (ufuldendte) heltedigt <kur>Perceval</kur> (<refk id="bb-98" side="70" linie="37"/>), der o. 1210 blev gendigtet og udvidet på ty. af minnesangeren <pers norm="Eschenbach, Wolfram von">Wolfram von Eschenbach</pers> (<refk id="bb-460" side="104" linie="23"/>). Wolfram hævder selv, at han har benyttet en provencaler ved navn 'Kyot' som kilde, hvilket dog er stærkt omdiskuteret i den nyere forskning. I begyndelse af det 19. årh. var der en indgående debat om Wolframs værk <kur>Titurel</kur>, hvori bl.a. Docen (<refk id="bb-165" side="74m" linie="2"/>) og <pers norm="Schlegel, August Wilhelm von">A.W. Schlegel</pers> (<refk id="bb-157" side="62m" linie="8"/>) deltog. –
        <fed>Tristan og Iseut:</fed> sigter til historien om den keltiske sagnhelt <pers norm="Tristan">Tristan</pers>, der af sin onkel sendes til <sted>Irland</sted> for at hente dennes brud, den blonde prinsesse <pers norm="Isolde">Isolde</pers>, og hvorledes de to ved en fejltagelse drikker en elskovsdrik, der binder dem uløseligt sammen og ender med begges død. Denne fortælling var i fr. middelalder kendt gennem flere Tristan-romaner, hvoraf kun fragmenter er bevaret. Et af disse er forfattet af trouvèren <pers norm="Béroul">Béroul</pers>, et andet af den anglonormanniske digter <pers norm="Thomas">Thomas</pers>, begge formentlig fra 1160'erne. En Tristan-roman af Chrétien de Troyes (<refk id="bb-98" side="70" linie="37"/>) er gået tabt. Disse digte blev tidligt oversat og gendigtet på flere sprog, bl.a. ty., hvor <pers norm="Strassburg, Gottfried von">Gottfried von Strassburg</pers> o. 1219 forfattede sit mægtige kærlighedsepos om Tristan og Isolde. –
        <fed>Floris og Blancaflor:</fed> Historien om <pers norm="Flores">Flores</pers> og <pers norm="Blancheflor">Blancheflor</pers>, der stammer fra en sengræsk kærlighedsroman, blev i middelalderen især kendt gennem den fr. versroman <kur>Floire et Blancheflor</kur> (o. 1170), snart efter oversat til bl.a. norsk og svensk. Kongesønnen Flores og hofdamedatteren Blancheflor vokser op sammen, elsker hinanden, men må skilles, da kongen vil have Flores gift med en kvinde af fornem stand. Blancheflor ender hos emiren i <sted>Babylon</sted>, der spærrer hende inde, for at hun senere kan blive hans hustru (i et år) og derpå dø. Dette forhindrer Flores, de bliver gift og ender som konge og dronning. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-135" side="74" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>b) Novellen</fed></lemma>
      <klin>Denne digtart (<refk id="bb-128" side="73" linie="21"/>) beskrives s. 214.</klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-136" side="74" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>af dem anføres 5</fed></lemma>
      <klin>nemlig: »1. <kur>Allegorische Erzählung von Peire Vidal</kur>«, »2. <kur>Der gestrafte Eifersüchtige von Raimon Vidal</kur>«, »3. <kur>Das Minnegericht von demselben</kur>«, »4. <kur>Lanfranc Cigala's Erzählung von zwei Rittern</kur>« og »5. <kur>Antiphanor, die Dame und der Papagei von Arnaut von Carcasses«.</kur></klin>
    </k>
    <!---->
    <k id="bb-137" side="74" linie="15" nr="2">
      <lemma><fed>c) Legenden</fed></lemma>
      <klin>Under denne digtart (<refk id="bb-128" side="73" linie="21"/>) anfører <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> (s. 214-216) fem legender. I legenden (lat. 'legenda', noget der bør læses) fortælles om en helgens liv, død og undere, og den blev med sin opbyggelige, kristne karakter opr. benyttet til oplæsning i kirken el. i klosteret på en helgens festdag. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-138" side="74" linie="16" nr="2">
      <lemma><fed>Reimchroniken</fed></lemma>
      <klin>Under denne genre (<refk id="bb-128" side="73" linie="21"/>) anfører <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> (s. 216f.) blot det følgende værk. Rimkrøniken er en på vers affattet historisk fremstilling, og genren var udbredt i middelalderen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-139" side="74" linie="16" nr="2">
      <lemma><fed>Wir besitßen nur ... Meister Guillem v. Tudela</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 216f., hvor <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> dog skriver: »Wir besitzen«. – Der sigtes til det fortællende digt, en art rimkrønike om Albigenserkrigen (jf. nedenfor), <kur>Chanson de la Croisade contre les Albigeois</kur> fra begyndelsen af det 13. årh.; som Diez også oplyser, var værket på hans tid endnu ikke udgivet. Det er forfattet af klerken Guillaume (Guilhem, Wilhelm) <pers norm="Tudela, Guillaume de">de Tudela</pers>, der døde o. 1214. Han var øjenvidne til korsfarernes togt gennem landet og påbegyndte maj 1210 sit værk om albigenserkrigen fra dens begyndelse til midten af 1213; efter hans død blev værket (de første 2.800 vers) fortsat af en anonym forfatter. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-140" side="74" linie="19" nr="2">
      <lemma><fed>Dette fuldstændig ... Forfatteren er et Øienvidne</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 216,10-217,5; <refkx id="bb-140-e" x="e"/>. –
        <fed>vedligeholdte:</fed> jf. ty. »erhaltene«, også: velbevarede. –
        <fed>Toulouses Beleiring ... et Øienvidne:</fed> Da byen <sted>Albi</sted> og landskabet <sted>Albigeois</sted> i det 12. årh. opfattedes som kætteriets centrum, opstod udtrykket 'albigensere' om de mange mennesker i <sted>Sydfrankrig</sted>, som trådte i modsætning til kirken (især de gnostiske katarer). For at udrydde albigenserne blev der fra paveligt hold prædiket korstog imod dem og deres forsvarer, den mægtige greve af <sted>Toulouse</sted>, <pers norm="Raymond VI">Raymond VI</pers> (<refk id="bb-53" side="65" linie="40"/>). I 1209 rykkede en talstærk hær under <pers norm="Filip II August">Filip II August</pers>s navn (konge af <sted>Frankrig</sted> 1180-1223) mod greven, der kun ved at gøre bod og tilslutte sig korshæren kunne afværge stormen. Kampene fortsatte dog efter Filip II Augusts død, hvor dennes søn, <pers norm="Ludvig VIII">Ludvig VIII</pers> (konge af Frankrig 1187-1226) belejrede Toulouse. Først i 1229 kom freden i stand, og da måtte <pers norm="Raymond VII">Raymond VII</pers> (<refk id="bb-53" side="65" linie="40"/>), der i 1222 havde efterfulgt sin far, ikke kun indvilge i at støtte inkvisitionen, men også afstå 2/3 af sine lande, dels til kirken, dels til kongen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-141" side="74" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>Belehrende Poesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-126" side="73" linie="9"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 217-231, består af tre dele: »Wissenschaftliche Gedichte« (<refk id="bb-141" side="74" linie="23"/>), »Moralische Gedichte« (<refk id="bb-144" side="74" linie="23"/>) og »Geistliche Gedichte« (<refk id="bb-144" side="74" linie="24"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-142" side="74" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>1) wissenschaftliche</fed></lemma>
      <klin>Denne digtart (<refk id="bb-141" side="74" linie="23"/>) beskrives s. 218-222. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-143" side="74" linie="23" nr="2">
      <lemma><fed>2) moralische</fed></lemma>
      <klin>Denne digtart (<refk id="bb-141" side="74" linie="23"/>) beskrives s. 222-229. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-144" side="74" linie="24" nr="2">
      <lemma><fed>3) geistliche Gedichte</fed></lemma>
      <klin>Denne digtart (<refk id="bb-141" side="74" linie="23"/>) beskrives s. 229-231. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-145" side="74" linie="25" nr="2">
      <lemma><fed>Verhältniß zu auswärtiger Litteratur</fed></lemma>
      <klin>titlen på det 5. afsnit (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>), <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 232-282, der består af følgende punkter: »Vorläufige Bemerkungen« (s. 232-239), »Altfranzösische Liederpoesie« (<refk id="bb-146" side="74" linie="26"/>), »Altdeutsche Liederpoesie« (<refk id="bb-147" side="74" linie="26"/>) og »Altitaliänische Liederpoesie« (<refk id="bb-149" side="74" linie="31"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-146" side="74" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Altfranzösische Liederpoesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-145" side="74" linie="25"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 239-255. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-147" side="74" linie="26" nr="2">
      <lemma><fed>Altdeutsche Liederpoesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-145" side="74" linie="25"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 255-271. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-148" side="74" linie="27" nr="2">
      <lemma><fed>Hvad den sidste ... Meisterliedern 1817</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> omtaler de tre værker s. 255f.; <refkx id="bb-148-e" x="e"/>. Med den schweiziske digter <pers norm="Bodmer, Johann Jakob" init="*">Johann Jakob Bodmer</pers> (1698-1783), der fik betydning ved sine kritiske skrifter og udgaver af ældre schwabisk digtning og minnesangernes poesi, sigtes formentlig til J.J. Bodmer og <pers norm="Breitinger, Johann Jacob">J.J. Breitinger</pers>
        <kur>Neue Kritische Briefe</kur>, <sted>Zürich</sted> 1763. Dernæst sigtes til <pers norm="Grimm, Jakob Ludwig Karl" init="*">Jakob Ludwig Karl Grimm</pers> (1785-1863), ty. encyklopædisk sprogforsker, som bl.a. udgav <kur>Ueber den altdeutschen Meistergesang</kur>, <sted>Göttingen</sted> 1811 (<refk id="bb-165" side="74m" linie="2"/>). Til sidst sigtes til den ty. litterat og forfatter <pers norm="Görres, Johann Joseph von" init="*">Josef von Görres</pers> (1776-1848) og værket <kur>Altteutsche Volks- und Meisterlieder aus den Handschriften der Heidelberger Bibliothek</kur>, udg. af J. Görres, <sted norm="Frankfurt am Main">Frankfurt</sted> a. M. 1817, ktl. 1486 (på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 29. nov. 1836, jf. KA, D pk. 8 læg 1). Foruden indledningen (s. I-LXIV), hvortil der henvises, indeholder værket 132 sange. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-149" side="74" linie="31" nr="2">
      <lemma><fed>Die altitalienische Liederpoesie</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-145" side="74" linie="25"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 272-282. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-150" side="74" linie="37" nr="2">
      <lemma><fed>Ueber die provenzalische Sprache</fed></lemma>
      <klin>Denne del (<refk id="bb-18" side="62" linie="18"/>) består af følgende punkter: »Herleitung des romanischen Sprachzweiges«, s. 285-291; »Princip der provenzalischen Mundart« (<refk id="bb-151" side="74" linie="38"/>); »Ansicht der Grammatik«, s. 293-312; »Wohlklang und Aussprache«, s. 312-318; »Geschichtliches«, s. 318-328. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-151" side="74" linie="38" nr="2">
      <lemma><fed>Princip der provenzalischen Mundart</fed></lemma>
      <klin>Dette punkt (<refk id="bb-150" side="74" linie="37"/>) findes <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 291-293. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-152" side="74" linie="38" nr="2">
      <lemma><fed>Das Princip ... concentrirt werden</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Diez, Friedrich Christian">Diez</pers> s. 291. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-164" side="74m" linie="1" nr="2.f">
      <lemma><fed>Univ: Bibliotheket</fed></lemma>
      <klin><sted>Universitetsbiblioteket</sted> i <sted>København</sted>, officielt indviet 1657, havde indtil 1861 til huse på loftet af <sted>Trinitatis Kirke</sted> (<refx type="kort" nr="kbh" id="C1"><kur>se kort 2, C1</kur></refx>). Fra 1834 var der åbent for udlån alle hverdage kl. 11-13 og for læsning i det i 1837 nyoprettede læseværelse kl. 11-14. Det var dog også muligt for de studerende at hjemlåne bøger. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-165" side="74m" linie="2" nr="2.f">
      <lemma><fed>den er et Stridsskrift mod Docen</fed></lemma>
      <klin>Den 196 sider lange afhandling (<refk id="bb-148" side="74" linie="27"/>) er en detaljeret bevisførelse rettet mod den ty. forfatter <pers norm="Docen, Bernhard Joseph" init="*">Bernhard Joseph Docen</pers> (1782-1828), fra 1811 adjunkt og videnskabelig assistent ved videnskabsakademiet i <sted>München</sted>. Docen havde angrebet en afhandling om den ty. middelalderpoesi, som <pers norm="Grimm, Jakob Ludwig Karl">Grimm</pers> tidligere havde publiceret. Den litterære strid drejede sig især om bestemmelsen af – og forholdet imellem – minne- og mestersang (jf. nedenfor), bl.a. med inddragelse af digtkredsen »Sängerkrieg auf der Wartburg« (<refk id="bb-459" side="104" linie="22"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-166" side="74m" linie="6" nr="2.f">
      <lemma><fed>Minne og Mestersang</fed></lemma>
      <klin>Minnesangerne ('minne', ty. kærlighed, elskov) virkede i højmiddelalderen (12.-14. årh.) og deres poesi var beslægtet med provencalsk troubadour- og nordfransk trouvère-digtning. Minnesangen, hvori de høviske ridderidealer dyrkedes, kulminerede o. 1160-1220 og talte navne som <pers norm="Vogelweide, Walther von der">Walther von der Vogelweide</pers> og <pers norm="Eschenbach, Wolfram von">Wolfram von Eschenbach</pers> (<refk id="bb-460" side="104" linie="23"/>). Heraf udviklede sig i 14.-16. årh. mestersangen, hvis udøvere var skolet i digtningens strenge og minutiøse regler; gennem øvelser ved håndværkergilder og poetiske selskaber kunne digteren stige i rang fra 'Schüler' til 'Meister'. Den kendteste mestersanger er <pers norm="Sachs, Hans" init="*">Hans Sachs</pers> (1494-1576). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-167" side="75" linie="4" nr="3">
      <lemma><fed>Hoffmann Klein Zaches ... Berlin 1828. p. 30</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den ty. forfatter <pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus" init="*">Ernst Theodor Amadeus Hoffmann</pers>s (1776-1822) fantastiske eventyr <kur>Klein Zaches genannt Zinnober, ein Mährchen</kur> (1819), optrykt i <kur>E.T.A. Hoffmann's ausgewählte Schriften </kur>bd. 1-10, <sted>Berlin</sted> 1827-28, ktl. 1712-1716; bd. 9, 1828, s. 1-126. SK citerer fra 2. kapitel, hvor situationen er denne: Da professor <pers norm="Terpin, Mosch">Mosch Terpin</pers> har afsluttet sin naturvidenskabelige forelæsning, vil den tungsindige student, <pers norm="Balthasar">Balthasar</pers>, straks søge skovensomheden, men han slipper ikke for følgeskab af sin snakkesalige ven, <pers norm="Fabian">Fabian</pers>. Balthasar fortæller nu, hvor meget professorens natursyn er ham imod, hvortil Fabian leende tilføjer, at han da godt ved, at det ikke er forelæsningerne, men professorens smukke datter, <pers norm="Candida">Candida</pers>, der drager Balthasar; at det er forelskelsens sygdom, der styrer vennens sælsomme adfærd. Først føler Balthasar, at det, han troede var en dyb, hellig hemmelighed, bliver trukket frem i lyset som genstand for spot og latter, men dernæst gør han den af SK citerede erkendelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-168" side="75" linie="5" nr="3">
      <lemma><fed>Erst jetzt fühlte ... Treiben gelegt</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus">Hoffmann</pers> s. 30; parentesen er SKs. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-169" side="75" linie="11" nr="3">
      <lemma><fed>Prinzessin Brambilla ein Capricio nach Jacob Callot</fed></lemma>
      <klin> <pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus">Hoffmann</pers>s fortælling <kur>Prinzessin <pers norm="Brambilla">Brambilla</pers>, ein Capriccio nach Jakob Callot</kur> (1820) findes optrykt i <kur>E.T.A. Hoffmann's ausgewählte Schriften</kur> (<refk id="bb-167" side="75" linie="4"/>) bd. 9, 1828, s. 127-282. I denne sælsomme maskerade findes humoren direkte tematiseret, fx i 3. kapitel, hvor <pers norm="Celionati">Celionati</pers> i kredsen af alvorlige tyske kunstnere fortæller en myte, hvori den vise <pers norm="Hermod">Hermod</pers> skaber kilden <sted>Urdar</sted>, hvis spejlblanke vand får den, der ser ned i den, til at bryde ud i en så befriende latter, at haven Urdars filosoffer fraråder folk at kigge ned i kilden, fordi det kan gøre dem svimle at se sig selv og verden vrangvendt. Efter myten forsøger den tyske maler <pers norm="Reinhard, Franz Volkmar">Franz Reinhold</pers> sig med en fortolkning; han mener, at <sted>Urdarkilden</sted> er det, tyskerne kalder 'humor'. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-170" side="75" linie="15" nr="4">
      <lemma><fed>Dto Dto 8de Bind ... Makulaturblättern. p. 124</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus">Hoffmann</pers>s (ufuldendte) tobindsroman <kur>Leben-Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des Kapellmeisters Johannes Kreisler in zufälligen Makulaturblättern</kur> (1820-21) er optrykt i <kur>E.T.A. Hoffmann's ausgewählte Schriften</kur> (<refk id="bb-167" side="75" linie="4"/>) bd. 8, 1828 [XII + 492 s.]. Den citerede passage stammer fra 2. afsnit i 1. del, hvor der fortælles om kapelmester <pers norm="Kreisler, Johannes">Johannes Kreisler</pers> som dreng og om den sære orgelbygger <pers norm="Liscov, Abraham">Abraham Liscov</pers>s interesse for knægten. –
        <fed>Dto:</fed> Ditto, dvs. samme udgave. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-171" side="75" linie="17" nr="4">
      <lemma><fed>Ein durchdringendes Verstand ... die geheimsten Winkel</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 124, hvor <pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus">Hoffmann</pers> dog skriver: »ein durchdringender« og »dem Kampf«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-172" side="75" linie="32" nr="5">
      <lemma><fed>Dto Dto 3ter Band. Die Serapionsbrüder ... i det Folkelige</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til det sidste af de tre bind i <pers norm="Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus">Hoffmann</pers>
        <kur>Die Serapions-Brüder. Gesammelte Erzählungen und Mährchen</kur> (bd. 1-2: 1819, bd. 3: 1820), optrykt i <kur>E.T.A. Hoffmann's ausgewählte Schriften</kur> (<refk id="bb-167" side="75" linie="4"/>) bd. 3, s. 1-320. På s. 7-23 diskuterer de tre <pers norm="Serapionsbrødrene">serapionsbrødre</pers>, <pers norm="Lothar Serapion">Lothar</pers>, <pers norm="Theodor Serapion">Theodor</pers> og <pers norm="Ottmar Serapion">Ottmar</pers>, folketroens djævel med udgangspunkt i et manuskript, som Lothar tidligere har forfattet, og som han nu overtales til at læse op. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-173" side="76" linie="1" nr="6">
      <lemma><fed>Ludvig Tieck</fed><hoj>s</hoj><fed> Schriften ... Berlin 1828</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Tieck, Johann Ludwig" init="*">Ludwig Tieck</pers> (1773-1853), ty. forfatter, oversætter og udgiver. Hans trebindsværk <kur>Phantasus</kur> fra 1812-16, der indholder en samling eventyr, fortællinger, skuespil og noveller, blev optrykt i 4. og 5. bd. af <kur>Ludwig Tieck's Schriften</kur> bd. 1-28, <sted>Berlin</sted> 1828 (bd. 1-15), 1843-54 (bd. 16-28); fotografisk optryk Berlin 1966, hvorfra der citeres fra bd. 4, s. 129f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-174" side="76" linie="3" nr="6">
      <lemma><fed>Es giebt vielleicht ... die ermüdenste Unterhaltung</fed></lemma>
      <klin>citat fra Tieck s. 129f. (jf. ovenfor). –
        <fed>Dantes Allegorien:</fed> sigter formentlig til den ital. digter <pers norm="Alighieri, Dante" init="*">Dante Alighieri</pers>s (1265-1321) posthumt udgivne værk <kur>Den guddommelige komedie</kur> (opr. <kur>La Commedia</kur>, senere <kur>La Divina Commedia</kur>). –
        <fed>Novalis sagt: nur die ... sein kann:</fed> sigter til et fragment af den ty. digter og forfatter <pers norm="Novalis">Novalis</pers>, pseudonym for <pers norm="Novalis" init="*">Friedrich von Hardenberg</pers> (1772-1801), som er trykt i <kur>Novalis Schriften</kur>, udg. af <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">Ludwig Tieck</pers> og <pers norm="Schlegel, Friedrich">Friedrich Schlegel</pers>, bd. 1-2, 4. udg., <sted>Berlin</sted> 1826 [1802], ktl. 1776 (på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 4. jan. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1)); bd. 2, s. 198. Det findes i afsnittet »Fragmente vermischten Inhalts« under gruppen »Moralische Ansichten« og lyder i sin helhed: »Die Geschichte Christi ist eben so gewiß ein Gedicht wie eine Geschichte: und überhaupt ist nur <kur>die</kur> Geschichte eine Geschichte, <kur>die</kur> auch Fabel seyn kann.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-175" side="76" linie="26" nr="6">
      <lemma><fed>Heyne (romantische Schule p. 20,)</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Heine, Heinrich" init="*">Heinrich Heine</pers> (1797-1857), ty. digter og kritiker. Der sigtes til <kur>Die romantische Schule</kur>, <sted>Hamborg</sted> 1836, ktl. U 63, som findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 16. feb. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). S. 19-21 diskuterer Heine forskellen mellem den klassiske og den romantiske poesi og bemærker mod en gængs antagelse, at forskellen ikke ligger deri, at kun den klassiske poesi benytter en plastisk fremstilling: »plastische Gestaltung soll in der romantisch modernen Kunst, eben so wie in der antiquen Kunst, die Hauptsache seyn. Und in der That, sind nicht die Figuren in der göttlichen Comödie des <pers norm="Alighieri, Dante">Dante</pers> oder auf den Gemälden des Raphael eben so plastisch wie die im Virgil oder auf den Wänden von Herkulanum? Der Unterschied besteht darin, daß die plastischen Gestalten in der antiquen Kunst ganz identisch sind mit dem Darzustellenden, mit der Idee die der Künstler darstellen wollte <kur>(...)</kur> Anders ist es in der romantischen Kunst; da haben die Irrfahrten eines Ritters noch eine esoterische Bedeutung, sie deuten vielleicht auf die Irrfahrten des Lebens überhaupt; der Drache der überwunden wird, ist die Sünde; der Mandelbaum der dem Helden aus der Ferne so tröstlich zuduftet, das ist die Dreieinigkeit, Gott Vater und Gott Sohn und Gott Heiliger Geist, die zugleich eins ausmachen, wie Nuß, Faser und Kern dieselbe Mandel sind.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-176" side="76" linie="27" nr="7">
      <lemma><fed>Ueber Goethe's Faust ... Berlin 1830</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den ty. forfatter og gymnasielærer <pers norm="Schubarth, Karl Ernst" init="*">Karl Ernst Schubarth</pers>s (1796-1861) studier <kur>Ueber Goethe's Faust,</kur>
        <sted>Berlin</sted> 1830, 8º [X + 385 s.], ktl. U 96. Bogen indeholder 12 forelæsninger over <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur><!--refk id="bb-405"/-->, hovedsagelig over 1. del; Schubarth kendte ikke den fuldstændige version af tragediens 2. del fra 1831 (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>). SK gennemgår i sin excerpt alle forelæsningerne, bortset fra den første, der omhandler Goethes liv og værk i almindelighed (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>). Fra og med 3. forelæsning følger Schubarth Goethes <kur>Faust</kur> scene for scene. Kun de betydningsændrende afvigelser i SKs excerpt vil i det følgende blive anført, altså ikke de mindre afvigelser i tegnsætning og ortografi. Alle forkortelser er i øvrigt SKs, ligesom Schubarths udhævelser er udeladt. Signaturen <kur>SKS-E</kur> betyder, at der i den elektroniske version af kommentaren findes supplerende citatstof fra Schubarth. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-177" side="76" linie="29" nr="7">
      <lemma><fed>Dedicationen ... Prologen i Himlen</fed></lemma>
      <klin>Disse tre stykker, der indleder <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur>, behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> i 3. forelæsning (s. 85-122), som SK siden vender tilbage til (<refk id="bb-286" side="89" linie="27"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-178" side="76" linie="31" nr="7">
      <lemma><fed>1ste Scene</fed></lemma>
      <klin>I 4. forelæsning (s. 113-147) behandles tragediens 1. scene, »Nacht«, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> i sit studerekammer gør status over sin hidtidige forskning ved universitetet og utilfredsstillet kaster sig over magien. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-179" side="76" linie="31" nr="7">
      <lemma><fed>Göethe</fed>s</lemma>
      <klin><pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von" init="*">Johann Wolfgang Goethe</pers> (1749-1832), ty. digter, naturforsker, teaterleder (<refk id="bb-309" side="91" linie="10"/>) og minister ved hoffet i <sted>Weimar</sted>. Han var en af sin tids mest indflydelsesrige forfattere, skrev bl.a. den berømte tragedie <kur>Faust</kur>
        <!--refk id="bb-405"/-->og en længere selvbiografi (<refk id="bb-485" side="107" linie="20"/>). SK ejede <kur>Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand</kur> bd. 1-60, <sted>Stuttgart</sted> og <sted>Tübingen</sted> 1828-42 (ktl. 1641-1668, bd. 1-55, 1828-33, forkortet <kur>Goethe's Werke</kur>). Denne udgave kom i to formater; henvisningen gælder lommeudgaven (16º), som stemmer overens med SKs egne henvisninger, men if. regning fra C.A. Reitzels boghandel til SK dateret 10. feb. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1) skulle SK forinden have købt oktavudgaven. Af en tidligere regning fra C.A. Reitzel dateret 20. jan 1836 fremgår det, at SK tillige ejede en separatudgave, <kur>Faust. Eine Tragödie von Goethe. Beide Theile in Einem Bande</kur>, Stuttgart og Tübingen 1834, ktl. 1669, hvis paginering følger lommeudgaven. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-180" side="76" linie="32" nr="7">
      <lemma><fed>weitschweifige</fed></lemma>
      <klin>Udtrykket sigter formentlig til, at <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>, s. 119-121, skitserer hele den verdenshistoriske ånd for derefter at forbinde resultatet med <pers norm="Faust">Faust</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-181" side="76" linie="33" nr="7">
      <lemma><fed>berigede med Citater ... af Goethe</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> bringer s. 188f. efter sit resumé og som optakt til det følgende denne bemærkning af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>: »Erziehung heißt die Jugend an die Bedingungen gewöhnen, zu den Bedingungen bilden, unter denen man in der Welt überhaupt, sodann aber in besondern Kreisen existiren kann. Der Roman hingegen, und die Tragödie, die ihm gleicht, stellt das Unbedingte als das Interessanteste vor, gerade das grenzenlose Streben, was uns aus der menschlichen Gesellschaft, was uns aus der Welt treibt, unbedingte Leidenschaft; für die dann, bei unübersteiglichen Hindernissen, nur Befriedigung im Verzweifeln bleibt, Ruhe nur im Tod.« Citatet, hvis proveniens Schubarth ikke angiver, stammer fra artiklen »Gabriele von Johanne Schopenhauer« i Goethes <kur>Ueber Kunst und Alterthum</kur> bd. 1-6, <sted>Stuttgart</sted> 1818-32; bd. 4, hefte 1, 1823, s. 68. Tilføjelsen »und die Tragödie, die ihm gleicht« er Schubarths egen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-182" side="76" linie="34" nr="7">
      <lemma><fed>Derpaa viser han ... et underordnet Øiemeed</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 121f.: »Nun hat diese Gefahr, Leben und Wissen mit einander zu vermengen, nicht gehörig aus einander zu halten, und doch schicklich wieder auf einander zu beziehen, wie es die Wahrheit beider heischt, unsern Helden durchaus ergriffen. Dieß zeigt sich in jener Befassung mit der Magie und ihren Künsten. // Alle Magie und was ihr ähnlich ist, beruht auf einem falschen Bezuge des Wissens aufs Leben. Sie behandelt Natürliches nicht, wie es dem Geiste auf höchster Stufe erscheint, und ohne Interesse sich darstellen soll, sondern wie es der Mensch für willkürliche, eigennützige Zwecke am liebsten brauchen möchte und könnte. So Reichthum, allerlei erhöhten Lebensgenuß und ein verlängertes Leben aus dem Wissen zu ziehen, ist ihre Aufgabe. Nun hat die Magie wegen ihrer frohen, heitern Verbindung mit dem Leben viel Anlockendes. Auch ist sie eben dadurch nicht gerade falsch, sondern nur durch den Zweck, wornach sie das Wahre irrig behandelt. Und so können wir die Zauberer, Hexenmeister, Schwarzkünstler einer frühern, dunkelern Zeit als Naturen im Allgemeinen betrachten, die das Richtige ahndeten, und, im Gegensatze einer gleichzeitigen scholastischen, bloß abstracten, todtenhaften Behandlung des Wissens, ungleich mehr auf dem rechten Wege waren. Aber sie übereilten es freilich, und verdarben es, indem sie diese lebendigere, naturgemäßere Gewältigung der Dinge nur zu selbstischen Zwecken verwandten.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-183" side="77" linie="8" nr="7">
      <lemma><fed>tantaliske</fed></lemma>
      <klin>forgæves, frugtesløse. <pers norm="Tantalos">Tantalus</pers> var en græsk sagnkonge, som af guderne blev dømt til evigt at plages af sult og tørst. I underverdenen stod han i vand til læberne og med en frugtgren hængende over hovedet. Når han ville drikke, trak vandet sig tilbage, og når han ville spise, trak grenen sig væk, jf. <pers norm="Homer">Homer</pers> <kur>Odysseen</kur> 11. sang, v. 582ff. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-184" side="77" linie="9" nr="7">
      <lemma><fed>Utaalmodighed, han vil favne Alt</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 122,18-123,5; <refkx id="bb-184-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-185" side="77" linie="9" nr="7">
      <lemma><fed>Han har følt ... som Guds Afbillede</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 124,23-125,11; <refkx id="bb-185-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-186" side="77" linie="14" nr="7">
      <lemma><fed>Endelig kommer ... og egen Skuen</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 125,15-23; <refkx id="bb-186-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-187" side="77" linie="15" nr="7">
      <lemma><fed>Indem er erklärt ... sich überall wiederholt</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 127f., hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »Beschränktheit« og »doch unergründlich«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-188" side="77" linie="27" nr="7">
      <lemma><fed>Nu følger Citater af Goethes Værker</fed></lemma>
      <klin>På s. 130-145 bringer <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> en række passager fra <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s værker, hvor han udtaler sig om de diskuterede emner: Først (s. 130-138) om magi, overtro, alkymi o.l.; dernæst (s. 138-141) om autoritet og menneskets selvforhold. Disse citater stammer alle fra den historiske del af Goethes <kur>Zur Farbenlehre</kur> (1810); de første i forbindelse med omtalen af <pers norm="Bacon, Roger">Roger Bacon</pers>, <pers norm="Porta, Johann Baptist">Johann Baptist Porta</pers> og de alkymister, som fulgte efter <pers norm="Paracelsus">Paracelsus</pers>; de næste under rubrikken »Autorität«. Jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 53, 1833, s. 88-108, 129-134, 143-148. Endelig (s. 141-145) om forholdet til troen og det religiøse, det kristelige; citaterne her er fra 12. bog af Goethes selvbiografi (<refk id="bb-485" side="107" linie="20"/>), jf. <kur>Goethe's Werke</kur> bd. 26, 1829, s. 99-103. Schubarth selv giver ingen nærmere henvisninger. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-189" side="77" linie="30" nr="7">
      <lemma><fed>Den følgende Scene ... Prædikebemærkninger</fed></lemma>
      <klin>I 5. forelæsning (s. 148-194) behandles tragediens 2. og 3. scene, dvs. »Vor dem Thor«, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> med sin videnskabelige assistent (famulus), <pers norm="Wagner">Wagner</pers>, spadserer uden for byporten, hvor det folkelige liv blomstrer, og den første af de to »Studirzimmer«-scener, hvor Faust vender tilbage til sit studerekammer med den sorte puddelhund, der snart viser sig at være <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>. Resumeet af »Vor dem Thor« og de omtalte 'prædikebemærkninger' findes s. 148-156. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-190" side="77" linie="31" nr="7">
      <lemma><fed>Hvad Factumet med Hunden ... deres Modsætning</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til det sted i <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur> (især v. 1147-1159, som <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> citerer), hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Wagner">Wagner</pers> får øje på den sorte puddelhund, og Faust spørger, om Wagner ikke kan se den ildstribe, den trækker efter sig i sit spor. Dette, svarer Wagner, må være et synsbedrag; han ser kun en sort puddelhund. Schubarth bringer s. 156-159 en længere passage fra Goethe, hvor det i tilknytning til stedet i <kur>Faust</kur> bl.a. hedder: »Hell und Dunkel, welche, eins oder das andere, auf das Auge wirkend, sogleich ihren Gegensatz fordern, stehen vor allen voran. Ein dunkler Gegenstand, sobald er sich entfernt, hinterläßt dem Auge die Nöthigung dieselbe Form hell zu sehen«, s. 157. Stedet findes trykt i »Nachträge zur Farbenlehre« i <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 60, 1842, s. 38. –
        <fed>Dunkel:</fed> mørke. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-191" side="77" linie="35" nr="7">
      <lemma><fed>Han (Goethe) ... den Opdagelse</fed></lemma>
      <klin>I tilknytning til scenen med puddelhunden indleder <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> passagen, som SK i det følgende citerer, således: »Vorstehendes war schon lange, aus dichterischer«, s. 158. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-192" side="77" linie="37" nr="7">
      <lemma><fed>aus dichterischer Ahnung ... vorübereilenden Gestalt</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 158, hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »in halbem Bewußtseyn geschrieben, als bei«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-249" side="77m" linie="2" nr="7.a">
      <lemma><fed>Man hat oft gesagt ... verneint</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 132, hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog efter <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> skriver: »ja was noch wunderlicher«. Citatet stammer fra den historiske del af Goethes <kur>Zur Farbenlehre</kur> (1810), hvor udgangspunktet er den eng. filosof <pers norm="Bacon, Roger" init="*">Roger Bacon</pers> (o. 1214 - o. 1292); hos Goethe hedder det »das unläugbare poetische«. Jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 53, s. 107. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-193" side="78" linie="2" nr="7">
      <lemma><fed>Rigtigt bemærker ... træder Mephistopheles op</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 164-166, hvor bevægelsen i <pers norm="Faust">Faust</pers>s indre beskrives; <refkx id="bb-193-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-194" side="78" linie="10" nr="7">
      <lemma><fed>Derpaa følger nu ... Bonaparte etc.</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> diskuterer s. 166-179 betydningen af det onde; s. 170f. belyst ved <pers norm="Judas">Judas Iskariot</pers>s forrådelse af Jesus i NT; s. 177-179 med verdenserobreren kejser <pers norm="Napoleon Bonaparte" init="*">Napoleon</pers> (Bonaparte) I (1769-1821) som eksempel. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-195" side="78" linie="14" nr="7">
      <lemma><fed>han mener ... overdreven Stræben</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> fører s. 179-186 sin teori om det onde tilbage på <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> i <kur>Faust</kur>. Jf. også Schubarths djævleteori (<refk id="bb-251" side="78m" linie="4"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-196" side="78" linie="17" nr="7">
      <lemma><fed>det jeg vilde kalde Ironien</fed></lemma>
      <klin>jf. andre af SKs samtidige optegnelser, fx de løse lapper <refx type="jp" tit="p95" nr="142" pap="IA154"><kur>Pap.</kur> I A 154</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="182:2" pap="IA239">239</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="196" pap="IA265">265</refx>; <refx type="jp" tit="p95" nr="180" pap="IC102">C 102</refx>; <refx type="jp" tit="AA" nr="27.a" pap="IIA38">II A 38</refx>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-197" side="78" linie="21" nr="7">
      <lemma><fed>hvad han anfører ... gjorde paa ham</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> bringer s. 186-190 en passage fra 1. bog af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s selvbiografi, jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 24, 1829, s. 41-44. Her fortæller Goethe, hvordan han som dreng oplevede efterretningerne om det kolossale jordskælv, der 1. nov. 1755 ramte <sted>Lissabon</sted>, hvorved 60.000 mennesker omkom, og hvor de overlevende var værgeløse over for de løsslupne mordere, røvere og voldsmænd. Goethe blev dybt grebet: Hvordan kunne den kærlige Gud styrte retfærdige og uretfærdige i samme fordærv. I tilknytning til dette fortæller Goethe, hvordan hans hjem året efter blev udsat for et raserende haglvejr, og hvordan han på denne måde kom til at kende GT's vrede Gud. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-198" side="78" linie="23" nr="7">
      <lemma><fed>og et Citat ... af ham</fed></lemma>
      <klin>Efter passagen om jordskælvet fortsætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>: »Aber auch noch auf manche andere Weise machte unser Dichter von einem solchen verneinenden, durch seinen grellen Widerspruch störenden Wesen häufig genug, und zwar in der Menschenwelt, Erfahrung, wie er denn bei Anführung eines solchen Falles gegen Ende seines Aufenthalts auf der leipziger Universität, die Bemerkung hinzufügt«, s. 190. Herefter følger den passage fra 8. bog af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s selvbiografi (<refk id="bb-485" side="107" linie="20"/>), som SK citerer i det følgende, jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 25, 1829, s. 191. Schubarth giver ingen nærmere reference. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-199" side="78" linie="23" nr="7">
      <lemma><fed>Daß gewönlich ... empfindlicher wirke</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 190. Hos <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>, jf. ovenfor, hvor denne passage er en del af en længere sætning, hedder det: »am geistigsten bestimmt ist«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-200" side="78" linie="28" nr="7">
      <lemma><fed>Med Hensyn til det Geisterchor</fed></lemma>
      <klin>I 6. forelæsning (s. 195-228) behandles den anden »Studirzimmer«-scene, hvori <pers norm="Faust">Faust</pers> slutter pagt med <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> og Mefistofeles forklædt som Faust rådgiver den stræbende student. Det kor af usynlige ånder, som der sigtes til, optræder efter en længere monolog, hvori Faust har forbandet hele tilværelsen. Nu synger koret (v. 1607-1626): »Weh! weh! / Du hast sie zerstört, / Die schöne Welt, / Mit mächtiger Faust; / Sie stürzt, sie zerfällt! / Ein Halbgott hat sie zerschlagen! / Wir tragen / Die Trümmern in's Nichts hinüber, / Und klagen / Ueber die verlorne Schöne. Mächtiger / Der Erdensöhne, / Prächtiger / Baue sie wieder, / In deinem Busen baue sie auf! / Neuen Lebenslauf / Beginne, / Mit hellem Sinne, / Und neue Lieder / Tönen darauf!« jf. nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-201" side="78" linie="29" nr="7">
      <lemma><fed>p. 82 i min Udgave af Faust</fed></lemma>
      <klin>jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 82f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-202" side="78" linie="32" nr="7">
      <lemma><fed>Ein unsichtbares Geisterchor ... Lebenslauf zu beginnen</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 196. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-203" side="78" linie="36" nr="7">
      <lemma><fed>Nu vil S. søge ... som heldbringende</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 205,3-24; <refkx id="bb-203-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-250" side="78m" linie="1" nr="7.b">
      <lemma><fed>hvad Falck siger ... mod Hunde</fed></lemma>
      <klin>sigter til kapitlet »<pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>'s wissenschaftliche Ansichten« i <pers norm="Falk, Johannes Daniel" init="*">Johannes Falk</pers>s (1768-1826) bog <kur>Goethe aus näherm persönlichen Umgange dargestellt. Ein nachgelassenes Werk, </kur><sted>Leipzig</sted> 1832, hvor Falk i en samtale med Goethe lader denne fremføre sine naturfilosofiske betragtninger. Undervejs i Goethes redegørelse indskyder Falk: »Indem ließ sich ein Hund auf der Straße mit seinem Gebell zu wiederholten Malen vernehmen. Goethe, der von Natur eine Antipathie wider alle Hunde besitzt, fuhr mit Heftigkeit ans Fenster und rief ihm entgegen: 'Stelle dich wie du willst, Larve, mich sollst du doch nicht unterkriegen!' Höchst befremdend für Den, der den Zusammenhang goethe'scher Ideen nicht kennt; für Den aber, der damit bekannt ist, ein humoristischer Einfall, der eben am rechten Orte war!« s. 59. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-251" side="78m" linie="4" nr="7.c">
      <lemma><fed>Sin Theorie om Djævelen <kur>(...)</kur> som den ... med Vorherre</fed></lemma>
      <klin>If. <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> er <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s tegning af <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers>, <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>, som Guds tjener original. Mefistofeles er nok en straffende ironi, der rammer den søgende <pers norm="Faust">Faust</pers> hårdt, men hensigten er ikke at tilintetgøre ham; han handler kun inden for den af Gud satte begrænsning. Hans virksomhed er gavnlig, for så vidt som Faust helbredes for sit fantasteri. Dette gennemgående tema hos Schubarth kommer også flere steder til udtryk i SKs excerpt, bl.a. <kur>SKS</kur> 17, 78,25ff., 81,37ff. og ikke mindst i forbindelse med 3. forelæsning, 89,28ff. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-252" side="78m" linie="10" nr="7.c">
      <lemma><fed>synes Schubarth ... ufordeelagtig Maade</fed></lemma>
      <klin>Efter en perspektivering af nydelsestemaet vender <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 223 tilbage til teksten for at forklare nogle af de vanskeligheder, som findes i denne anden scene i studerekammeret: »Ich begreife darunter namentlich die Wette des <pers norm="Faust">Faust</pers> mit Mephistopheles, den Monolog des Mephistopheles über Vernunft und Wissenschaft, und die vernichtende Kritik des letztern über alles menschliche Wissen, insofern ein bedächtiger Leser daran Anstoß nehmen könnte, wie sich denn dieß vereinigt denken lasse, daß Mephistopheles Faust mit seinen Künsten zu verführen sucht, gleichwohl eine hohe Achtung vor der Vernunft ausspricht, und dann gleich wieder das menschliche Wissen nicht zum Besten kritisirt.« Der sigtes her dels til det sted (v. 1692-1697), hvor Faust ved et væddemål indgår pagten med <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>; hvis denne med nydelsens bedrag kan få Faust til opgive sin stræben, falde til ro og være tilfreds med sig selv, så har Faust tabt; dels sigtes til det sted (v. 1851-1867), hvor Mefistofeles iført Fausts lange kappe fremfører en monolog: »Verachte nur Vernunft und Wissenschaft, / Des Menschen allerhöchste Kraft, / Laß nur in Blend- und Zauberwerken / Dich von dem Lügengeist bestärken, / So hab' ich dich schon unbedingt – / Ihm hat das Schicksal einen Geist gegeben, / Der ungebändigt immer vorwärts dringt, / Und dessen übereiltes Streben / Der Erde Freuden überspringt. / <kur>(...)</kur> / Und hätt' er sich auch nicht dem Teufel übergeben, / Er müßte doch zu Grunde gehn!«
        <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 92f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-204" side="79" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>Faust maatte naturligviis ... en saadan Character</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> skriver s. 205f.: »Mich dünkt, wir können im Ganzen die Art von Nemesis, von höherer Gerechtigkeit nicht verkennen, daß
        <pers norm="Faust">Faust</pers> auf das böse Princip treffen muß, nachdem er sich von dem wahrhaft Hohen und Würdigen der Welt und Natur unerbaut zeigt, nachdem ihn das Herrlichste, was das Schauen, das Wissen und der Glaube darbieten, unbefriedigt läßt, und statt aller Erhebung daran eine selbstquälerische Unzufriedenheit verfolgt. <kur>(...)</kur> Aber diese Nemesis würde doch nur eine gewöhnliche und daher ziemlich gemeine Wiedervergeltung seyn. Sie ist daher höher gestellt, und in der Angemessenheit zu dem Streben und Wollen eines solchen Charakters eingeführt.« Jf. her og i det følgende Schubarths djævleteori (<refk id="bb-251" side="78m" linie="4"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-205" side="79" linie="4" nr="7">
      <lemma><fed>Mephistopheles paatager sig ... skikkede Side</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 206,24-207,23; <refkx id="bb-205-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-206" side="79" linie="18" nr="7">
      <lemma><fed>Nu behandler Mephisto ... Samvittighedsfred</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 208,17-209,14; <refkx id="bb-206-e" x="e"/>. –
        <fed>avantage:</fed> fr. fordel; udtrykket 'at være i avantage' betyder at være i en fordelagtigere stilling. –
        <fed>daarligen:</fed> dvs. som en dåre; på tåbelig vis; Schubarth skriver: »thörichter Weise«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-207" side="79" linie="25" nr="7">
      <lemma><fed>Spørge vi nu ... en let Nydelse</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 212,3-13; <refkx id="bb-207-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-208" side="79" linie="29" nr="7">
      <lemma><fed>Naar vi nu ... psychologisk Mesterstykke</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 214,18-25; <refkx id="bb-208-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-209" side="79" linie="32" nr="7">
      <lemma><fed>Han styrter ham ikke ... være tjenligst</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 215,3-216,4; <refkx id="bb-209-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-253" side="79m" linie="6" nr="7.c">
      <lemma><fed>det Excentriske</fed></lemma>
      <klin>egl. det, som ligger uden for midtpunktet; det udskejende, sværmeriske, overdrevne. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-254" side="79m" linie="9" nr="7.c">
      <lemma><fed>en Epicuræer</fed></lemma>
      <klin>Under sin tale om lysten og nydelsen fremhæver <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> selv (s. 222) den gr. filosof <pers norm="Epikur" init="*">Epikur</pers> (341-270 f.Kr.) som én, i hvis verdensanskuelse nydelsen har stor og dyb betydning. SK sigter formentlig her til den epikuræiske opfattelse, at nydelse er fravær af det ubehagelige: »Fornøjelsernes højeste Grad er Bortværelsen af alt, hvad der smerter«, <kur>Diogen Laërtses filosofiske Historie, eller: navnkundige Filosofers Levnet, Meninger og sindrige Udsagn, i ti Bøger</kur>, overs. af <pers norm="Riisbrigh, Børge">B. Riisbrigh</pers>, udg. af <pers norm="Thorlacius, Børge">B. Thorlacius</pers>, bd. 1-2, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1812, ktl. 1110-1111; bd. 1, s. 508 (10. bog, 139). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-255" side="79m" linie="14" nr="7.c">
      <lemma><fed>dog ikke alvidende Standpunct</fed></lemma>
      <klin>At <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> ikke som Gud er alvidende, fremgår af scenen her i studerekammeret, hvor han siger til <pers norm="Faust">Faust</pers>: »Allwissend bin ich nicht; doch viel ist mir bewußt« (v. 1582), <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 81. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-210" side="80" linie="3" nr="7">
      <lemma><fed>Kun maa denne ... forfinede Adspredelse</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 216,5-217,14; <refkx id="bb-210-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-211" side="80" linie="23" nr="7">
      <lemma><fed>Man tænke sig ham ... forlade Verden mere</fed></lemma>
      <klin>SK sammentrækker og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 219,21-221,5; <refkx id="bb-211-e" x="e"/>. –
        <fed>Trylle og Komandostab:</fed> 'stab', ty. stav, dvs. trylle- og kommandostav (SK har udtrykket fra Schubarth). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-212" side="80" linie="29" nr="7">
      <lemma><fed>Hvad nu den ... hiint Ord af Mephisto</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 228,1-9, hvor forelæsningen afrundes med en betragtning over den student, der møder op på
        <pers norm="Faust">Faust</pers>s studerekammer, og som <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> forklædt som Faust tager imod; <refkx id="bb-212-e" x="e"/>. Her følger nedenstående citat. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-213" side="80" linie="35" nr="7">
      <lemma><fed>Und immer zirkulirt ... rasend werden</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>' replik forekommer i 1. scene i studerekammeret (v. 1372f.), hvor optakten lyder: »Wie viele hab' ich schon begraben!«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-214" side="80" linie="37" nr="7">
      <lemma><fed>Thi neppe er ... skjæggeløse Moders Søn</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 228,12-15; <refkx id="bb-214-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-215" side="80" linie="40" nr="7">
      <lemma><fed>De følgende Scener</fed></lemma>
      <klin>I 4. forelæsning (s. 229-254) omhandles først scenen i »Auerbachs Keller in <sted>Leipzig</sted>«, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> ankommer til <sted norm="Auerbachs Kælder">Auerbachs kælder</sted>, en (faktisk eksisterende) knejpe i Leipzig. Her holder et lystigt selskab drikkegilde, hvilket de to gæster deltager i; Mefistofeles synger og tilbyder hver enkelt i selskabet dennes yndlingsvin, idet han borer hul i bordkanten, så de selv kan tappe den. Herefter omhandles næste scene, »Hexenküche«, hvor Faust tages med til heksens køkken for der at få en foryngelsesdrik. Inden heksen kommer hjem, og Faust får sin drik, underholdes han og Mefistofeles af en marekattefamilie, der passer på heksens trolddomssager, ligesom Faust i et tryllespejl ser den smukkeste kvinde. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-216" side="81" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>Branders Sang om Rotten</fed></lemma>
      <klin>Før <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> og <pers norm="Faust">Faust</pers> ankommer til <sted norm="Auerbachs Kælder">Auerbachs kælder</sted>, har <pers norm="Brander">Brander</pers> fra det lystige selskab sunget følgende sang (sidste verslinje i hver strofe fungerer som omkvæd): »Es war eine Ratt' im Kellernest, / Lebte nur von Fett und Butter, / Hatte sich ein Ränzlein angemäst't, / Als wie der Doctor <pers norm="Luther, Martin">Luther</pers>. / Die Köchin hatt' ihr Gift gestellt; / Da ward's so eng' ihr in der Welt, / Als hätte sie Lieb' im Leibe. // Sie fuhr herum, sie fuhr heraus, / Und soff aus allen Pfützen, / Zernagt', zerkratzt' das ganze Haus, / Wollte nichts ihr Wüthen nützen; / Sie thät gar manchen Aengstesprung, / Bald hatte das arme Thier genung, / Als hätt' es Lieb' im Leibe. // Sie kam vor Angst am hellen Tag / Der Küche zugelaufen, / Fiel an den Herd und zuckt' und lag, / Und thät erbärmlich schnaufen. / Da lachte die Vergifterin noch; / Ha! sie pfeift auf dem letzten Loch, / Als hätte sie Lieb im Leibe«, v. 2126-2149; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 106 </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-217" side="81" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>Mephisto</fed><hoj>s</hoj><fed> Sang om Loppen</fed></lemma>
      <klin>På opfordring fra det lystige selskab synger <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> følgende sang: »Es war einmal ein König, / Der hatt' einen großen Floh, / Den liebt' er gar nicht wenig, / Als wie seinen eignen Sohn. / Da rief er seinen Schneider, / Der Schneider kam heran: / Da, miß dem Junker Kleider, / Und miß ihm Hosen an! // <kur>(...) </kur>// In Sammet und in Seide / War er nun angethan, / Hatte Bänder auf dem Kleide, / Hatt' auch ein Kreuz daran, / Und war sogleich Minister, / Und hatt' einen großen Stern. / Da wurden seine Geschwister / Bei Hof' auch große Herrn. // Und Herrn und Frau'n am Hofe, / Die waren sehr geplagt, / Die Königin und die Zofe / Gestochen und genagt, / Und durften sie nicht knicken, / Und weg sie jucken nicht. / Wir knicken und ersticken / Doch gleich wenn einer sticht«, v. 2211-2240; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 110f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-218" side="81" linie="2" nr="7">
      <lemma><fed>anstiller han en ... og mere satirisk</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> sammenligner de to sange s. 236-238, og det hedder bl.a.: »Noch ist eine wichtige ästhetische Frage zur Entscheidung zu bringen, ob das brandersche Lied von der geschwollenen Ratte, oder das Flohlied des Mephistopheles origineller, pikanter sey. // Meine Meinung darüber ist, daß das Rattenlied eine, wenn auch wohl angebrachte, doch ziemlich plumpe Verspottung selbstquälerischer Verliebtheit sey. <kur>(...)</kur> Daß Doctor <pers norm="Luther, Martin">Luther</pers> mit dem Ränzlein der Ratte in Verbindung gebracht wird, gehört mit in den frechen Geist des Liedes und in jene übermüthige Selbstüberhebung des Chorus der Gesellen, die des eigenen, sonst gefeierten Helden nicht verschont. // Das Flohlied des Mephistopheles ist um vieles seiner, geistreicher, satirischer. Es verhöhnt die Schadenfreude der Gesellen, indem es ihrem Plebejer-Sinn und Witz schmeichelt. Das ein Floh, dieses blutsaugende Thier, die Rolle eines Ministers spielt, ist schon ein beißender Gedanke <kur>(...)</kur>.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-219" side="81" linie="4" nr="7">
      <lemma><fed>I Scenen i Hexekjøkenet</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den scene i heksens køkken, hvor marekatteungerne ruller en stor kugle frem, som får marekattehannen til at udbryde: »Das ist die Welt; / Sie steigt und fällt / Und rollt beständig; / Sie klingt wie Glas: / Wie bald bricht das? / Ist hohl inwendig. / Hier glänzt sie sehr, / Und hier noch mehr, / Ich bin lebendig! / Mein lieber Sohn, / Halt dich davon! / Du mußt sterben! / Sie ist von Thon, / Es gibt Scherben«, v. 2402-2415, jf. nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-220" side="81" linie="5" nr="7">
      <lemma><fed>p. 122 i min Udgave</fed></lemma>
      <klin>jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 122f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-222" side="81" linie="6" nr="7">
      <lemma><fed>Sehr erbauliche ... zu müssen</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 244, hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »und Hohlheit irdischer Dinge!« </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-223" side="81" linie="13" nr="7">
      <lemma><fed>En saa barock Spøg ... i Tale og Handlen</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 252,17-253,8; <refkx id="bb-223-e" x="e"/>. –
        <fed>Marrekaten og dens Familie:</fed> <refk id="bb-215" side="80" linie="40"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-224" side="81" linie="24" nr="7">
      <lemma><fed>Nu følger Scenen med Margrethe</fed></lemma>
      <klin>I 8. forelæsning (s. 255-280) omhandles følgende syv scener: »Straße«, »Abend«, »Spaziergang«, »Der Nachbarin Haus«, »Straße«, »Garten« og »Ein Gartenhäuschen«. SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>s bemærkninger til 1. scene på gaden, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> forelsker sig i den unge, uskyldige <pers norm="Gretchen" alt="Margarete">Margarete</pers> (el. Gretchen), og til næste scene, hvor Faust og <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> om aftenen lister sig ind på Margaretes kammer og stiller et skrin fyldt med smykker ind i hendes skab, samt endelig til scenen i nabokonen <pers norm="Marthe">Marthe</pers>s hus, hvor Margarete fortæller om hændelsen med smykkeskrinet, inden Mefistofeles dukker op for at meddele Marthe, at hendes længe savnede mand er død, i det skjulte for at arrangere et møde mellem Faust og Margarete. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-225" side="81" linie="24" nr="7">
      <lemma><fed>hun er ... bemærker</fed></lemma>
      <klin>Med udgangspunkt i scenen, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> første gang møder <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> på gaden, karakteriserer <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> hende s. 256: »Das Mädchen selbst, so jung und beschränkt es ist, übersieht ihn mit einem Blick, und macht sich unwillig von ihm los. Doch weh ihr, der Aermsten! Sie ist leider keine ... [SK fortsætter nedenfor]«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-226" side="81" linie="25" nr="7">
      <lemma><fed>leider keine Kokette ... ist und bleibt</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 256. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-227" side="81" linie="32" nr="7">
      <lemma><fed>Sandseligheden overrumpler ... blandt Bøger</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 256f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-228" side="81" linie="35" nr="7">
      <lemma><fed>Nu træder da ... at skrifte</fed></lemma>
      <klin>Efter <pers norm="Faust">Faust</pers>s korte møde med <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> på gaden støder <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> til. Faust kræver, at Mefistofeles skaffer ham denne pige, hvortil Mefistofeles svarer: »Es ist ein gar unschuldig Ding, / Das eben für nichts zur Beichte ging; / Ueber die hab' ich keine Gewalt!« v. 2624-2626; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 134. <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> omtaler kort stedet s. 260, men diskuterer s. 262f. nærmere, hvorvidt man skal tage Mefistofeles' undskyldning alvorligt, jf. kommentaren nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-229" side="81" linie="37" nr="7">
      <lemma><fed>Her anstiller nu ... sin Djævletheorie</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> skriver s. 262f.: »Hier dürfte Mancher fragen, ob es denn wohl dem Mephistopheles mit jener Erklärung der Unschuld <pers norm="Gretchen">Gretchen</pers>s, und daß er über sie keine Macht habe, Ernst sey, oder ob er sich hierbei nicht bloß verstelle und spotte? Die Frage ist indessen nach des Dichters Sinn in vollem Ernste zu bejahen.« Schubarth fortsætter (s. 263f.) med en nærmere karakteristik af <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>, dvs. <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers> (<refk id="bb-251" side="78m" linie="4"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-230" side="81" linie="41" nr="7">
      <lemma><fed>Scenen (p. 141 i min Udgave »Es ist ... dumpfig hie«)</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til det sted i »Abendscenen, hvor <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> og <pers norm="Faust">Faust</pers> har placeret smykkeskrinet i <pers norm="Gretchen">Margarete</pers>s kammer og atter er forsvundet. Da Margarete træder ind i rummet med en lampe, bemærker hun den indestængte luft og udbryder, mens hun åbnet vinduet: »Es ist so schwül, so dumpfig hie / Und ist doch eben so warm nicht drauß'. / Es wird mir so, ich weiß nicht wie – / Ich wollt', die Mutter käm' nach Haus. / Mir läuft ein Schauer über'n ganzen Leib – / Bin doch ein thöricht furchtsam Weib!« v. 2753-2758; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 141f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-231" side="82" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>in dem Weben ... baldige Ankunft</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 267. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-232" side="82" linie="15" nr="7">
      <lemma><fed>Scenen mell. Mephisto og Marthe Schwerdtlein</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til scenen i nabokonens hus, hvor <pers norm="Marthe">Marthe</pers> for sig selv beklager, at hun end ikke ved, om hendes forsvundne mand er død. Så ankommer <pers norm="Gretchen">Margarete</pers>, og snart efter møder <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> op for at meddele Marthe, at hendes mand er død. Mefistofeles besvarer alle Marthes spørgsmål om manden ved at opdigte en længere historie. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-233" side="82" linie="16" nr="7">
      <lemma><fed>p. 150 i min Udgave</fed></lemma>
      <klin>jf. <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 150, hvor <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> gør sin entré. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-234" side="82" linie="17" nr="7">
      <lemma><fed>at man ikke kan ... med Margrethe</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 274,5-23; <refkx id="bb-234-e" x="e"/>. – <fed>den tragiske Katastrophe med Margrethe:</fed> <refk id="bb-248" side="85" linie="18"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-235" side="82" linie="26" nr="7">
      <lemma><fed>S: bemærker</fed></lemma>
      <klin>I 9. forelæsning (s. 281-310) behandles de syv scener: »Wald und Höhle«, »Gretchens Stube«, »Marthens Garten«, »Am Brunnen«, »Zwinger«, »Nacht. Straße vor Gretchens Thüre« og »Dom«. SK knytter kun an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>s udlægning af scenen i <pers norm="Marthe">Marthe</pers>s have, hvor <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> udspørger <pers norm="Faust">Faust</pers> om hans kristentro og betror ham sin afsky for <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-236" side="82" linie="26" nr="7">
      <lemma><fed>p. 182 i min Udg:</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til samtalen mellem <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> i <pers norm="Marthe">Marthe</pers>s have, hvor Margarete om Fausts ledsager, <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>, siger: »Der Mensch, den du da bei dir hast, / Ist mir in tiefer inn'rer Seele verhaßt; / Es hat mir in meinem Leben / So nichts einen Stich in's Herz gegeben, / Als des Menschen widrig Gesicht. // <kur>(...)</kur> // Seine Gegenwart bewegt mir das Blut. / Ich bin sonst allen Menschen gut; / Aber, wie ich mich sehne dich zu schauen, / Hab' ich vor dem Menschen ein heimlich Grauen, / Und halt' ihn für einen Schelm dazu! / Gott verzeih' mir's, wenn ich ihm Unrecht thu'!« v. 3471-3482; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 182. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-237" side="82" linie="26" nr="7">
      <lemma><fed>Margrethes Angst for ... en Bebreidelse</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 289,8-25; <refkx id="bb-237-e" x="e"/>. Passagen hos Schubarth følger efter et afsnit, hvori han peger på den angst, <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> åbenbarer i samtalen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-238" side="82" linie="38" nr="7">
      <lemma><fed>Man kann sagen ... Grauen vor der Hölle</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 289f., hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »'ein gutes, unschuldiges Kind'« </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-239" side="83" linie="9" nr="7">
      <lemma><fed>Samtalen mell. de to Elskende angaaende Religionen</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Faust">Faust</pers>s og <pers norm="Gretchen">Margarete</pers>s samtale, den såkaldte katekisationsscene, i <pers norm="Marthe">Marthe</pers>s have, hvor Margarete udspørger Faust om hans kristentro, jf. v. 3414-3468. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-240" side="83" linie="10" nr="7">
      <lemma><fed>da bemærker Sch: ... den mere individuelle</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> skriver s. 293f.: »Es ist von diesem Gespräch im Allgemeinen zu sagen, daß sich der Unterschied, das Bedürfniß beider Geschlechter daran offenbare. Das Bekenntniß
        <pers norm="Faust">Faust</pers>'s ist ein allgemeines. Er bekennt den Gott, der sich hinter der Hülle aller Religion offenbart, der ganzen Schöpfung, dem unermeßlichen Weltganzen zum Grunde liegt, unter tausend Namen, vom Bedürfniß dem Bedürfniß angepaßt, derselbe bleibt. <pers norm="Gretchen">Gretchen</pers>s Glaube dagegen ist nicht nur der Glaube einer bestimmten Religion, sondern wiederum der einer bestimmten, besondern Confession, nämlich der christkatholische Glaube.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-241" side="83" linie="13" nr="7">
      <lemma><fed>Derpaa gaaer han ... de forskjellige Confessioner</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> fremhæver s. 294-296, hvordan forskellige tiders nationale og individuelle åndskarakter afspejler sig i de religiøse konfessioner; således i den kristne religions tre hovedbekendelser (den græske, den romerske og den protestantiske) og i de forskellige trosretninger inden for protestantismen (den lutheranske, den reformerte, den calvinske, samt de senere sekter). Schubarth henfører på de næste sider denne tematik på
        <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Gretchen">Margarete</pers>s samtale om kristentro. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-242" side="83" linie="19" nr="7">
      <lemma><fed>En Charakter ... al Forvirretheds Top</fed></lemma>
      <klin> I 10. forelæsning (s. 311-336) behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> de sidste fem scener af tragediens 1. del: »Walpurgisnacht«, »Walpurgisnachtstraum oder Oberons und Titanias goldne Hochzeit. Intermezzo«, »Trüber Tag. Feld«, »Nacht, offen Feld« og »Kerker«. SK knytter især an til Schubarths omtale af scenen, der udspiller sig Valborgsnat, dvs. natten før 1. maj, hvor heksene if. folkelig overtro flyver til <sted>Bloksbjerg</sted>. Efter mordet på
        <pers norm="Valentin">Valentin</pers> (<refk id="bb-248" side="85" linie="18"/>) flygter <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> og <pers norm="Faust">Faust</pers>, men dukker atter op ved festen på Bloksbjerg, hvor Faust efter dansen pludselig ser <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> for sig (<refk id="bb-244" side="84" linie="14"/>); festen afsluttes med opførelse af skuespillet 'Valborgsnatsdrøm' (<refk id="bb-245" side="84" linie="38"/>). SK oversætter her Schubarth s. 316,4-26; <refkx id="bb-242-e" x="e"/>. – <fed>so:</fed> fejl for så. –
        <fed>Bloxbjerget:</fed> Navnet henviser til <sted>Brocken</sted>, det højeste bjerg i <sted>Harzen</sted>; det har også været brugt om andre bjerge i <sted>Tyskland</sted>, <sted>Ungarn</sted> og <sted>Sverige</sted>. –
        <fed>Auerbachs Kjelder:</fed> <refk id="bb-215" side="80" linie="40"/>. –
        <fed>Hexekjøkenet:</fed> <refk id="bb-215" side="80" linie="40"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-243" side="83" linie="32" nr="7">
      <lemma><fed>Det laae nemlig ... Vilkaarligheds Gebeet</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 317,6-318,22; <refkx id="bb-243-e" x="e"/>. –
        <fed>skuffende:</fed> bedragende, illuderende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-244" side="84" linie="14" nr="7">
      <lemma><fed>Men den egl. ... almdl. Livsindskrænkninger</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter og oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 318,23-321,3; <refkx id="bb-244-e" x="e"/>. –
        <fed>den <kur>(...)</kur> Satans Streg ... spiller med F.:</fed> Udtrykket 'at spille én en streg' betyder at udføre en snedig handling for at narre en anden. SK oversætter udtrykket fra Schubarth. –
        <fed>hiin hemmelighedsfulde Vision af Gretes Skikkelse:</fed> Der sigtes her og i det følgende til det sted, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> i Valborgsnat-scenen ser en bleg, smuk pige, der bevæger sig langsomt, som havde hun lænker om fødderne; sådan som Faust senere finder <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> i fængslet. Han spørger <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>, om hun ikke ligner Margarete, hvortil Mefistofeles svarer, at det kun er blændværk, et livløst skyggebillede, hvis blik er farligt at møde. Da Faust fortsat ser Margarete for sig, kalder Mefistofeles ham en forført tåbe, da det netop er trolddomskunsten, at enhver i dette blændværk ser sin egen elskede. Nu ser Faust, at den skønnes hals som et smykke bærer en enkelt rød snor, hvilket jo skyldes, bemærker Mefistofeles, at hun er en halshugget, som også kan bære hovedet under armen. Jf. v. 4183-4209. –
        <fed>centnersvære:</fed> Vægtenheden 'centner' var oprindelig 112 pund, men blev i løbet af det 18. årh. ændret til 100 pund. Dette sidste svarer til o. 50 kg, da der før 1839 gik 496 gram på et pund. –
        <fed>Idol:</fed> egl. afgudsbillede el. genstand for tilbedelse; skyggebillede, fantom. Udtrykket benyttes af både Schubarth og <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>. –
        <fed>enge:</fed> af ty., snævre. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-245" side="84" linie="38" nr="7">
      <lemma><fed>Valpurgisnatsdrøm ... paa Bloksbjerg</fed></lemma>
      <klin>Scenen »Walpurgisnachtstraum« er det skuespil, der opføres Valborgsnat på
        <sted>Bloksbjerg</sted>, og som indeholder over 40 forskellige, fortløbende stemmer, der hver udtrykker sig i fire verslinjer. Inden stykket begynder, fortælles det (v. 4215-4220), at stykket er det sidste af de syv, der om natten har været opført, og at det både er skrevet og spillet af dilettanter. SK knytter her an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 325f.; <refkx id="bb-245-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-246" side="84" linie="41" nr="7">
      <lemma><fed>Indem übrigens der Blocksberg ... der Weltgeschichte</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 327f., hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »folgenden Verlaufe«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-247" side="85" linie="17" nr="7">
      <lemma><fed>og</fed></lemma>
      <klin>også. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-248" side="85" linie="18" nr="7">
      <lemma><fed>hvorledes herfra ... en real Tilfredsstillelse</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 334,5-335,21; <refkx id="bb-248-e" x="e"/>. –
        <fed>Valentin</fed><hoj>s</hoj><fed> Mord:</fed> sigter til scenen »Nacht. Straße vor Gretchens Thüre«, hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> vil aflægge <pers norm="Gretchen">Margarete</pers> visit og under hendes vindue synger en sang. Pludselig springer den hjemvendte soldat <pers norm="Valentin">Valentin</pers>, Margaretes bror, som har hørt, at søsteren er med barn, frem med en kårde; der opstår tumult, og under Mefistofeles' tilskyndelse falder Valentin for Fausts kårdestød. –
        <fed>Feil:</fed> forseelse. –
        <fed>Gretes Elendighed:</fed> Efter mordet på Valentin flygter Faust og Mefistofeles, og Margarete må flakke ulykkelig omkring. Da hun i sindsforvirring dræber sit (og Fausts) barn, dømmes hun til døden og ender i et fængsel, hvor hun – lagt i lænker – i vanvid og anger venter på sin bøddel. –
        <fed>Brocken:</fed> dvs. <sted>Bloksbjerg</sted> (<refk id="bb-242" side="83" linie="19"/>). – <fed>real Tilfredsstillelse:</fed> sanselig tilfredsstillelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-256" side="86" linie="8" nr="7">
      <lemma><fed>Faust 2</fed><hoj>den</hoj><fed> Deel ... de adspredte Fragmenter</fed></lemma>
      <klin>Omend <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> allerede i 1790'erne havde udkastet en plan for 2. del af <kur>Faust</kur><!--refk id="bb-405"/-->, så var det først i 1825, at han for alvor tog fat. I aug. 1831 betragtede han det skrevne som afsluttet og forseglede det til udgivelse efter sin død. Men i jan. 1832 læste han dog det hele op for sin svigerdatter <pers norm="Ottilie">Ottilie</pers> og rettede forskellige ting i manuskriptet, og så sent som fem dage før sin død i marts 1832 skrev han i et brev, at han omgikkedes med tanken om at udfylde de huller i dramaets handling, som endnu fandtes. 2. del af <kur>Faust</kur> blev med sine fem akter trykt i 1832 som 1. bind af <kur>Goethe's nachgelassene Werke</kur>, der indgår som bd. 41 af<kur> Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>). I en parentes på titelbladet oplyses det, at den blev fuldendt sommeren 1831. Når <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> i 11. forelæsning (s. 337-363) behandler tragediens 2. del, er det på grundlag af de dele, Goethe tidligere havde offentliggjort: I 12. bd. af <kur>Goethe's Werke</kur> fra 1828, s. 249-313, findes der efter tragediens 1. del trykt to tredjedele af 2. dels 1. akt, nemlig scenerne »Anmuthige Gegend« (<refk id="bb-264" side="86" linie="40"/>), »Kaiserliche Pfalz« med de to afsnit »Saal des Thrones« (<refk id="bb-265" side="86" linie="40"/>) og »Weitläufiger Saal« (<refk id="bb-265" side="86" linie="40"/>) samt begyndelsen af »Lustgarten«, hvorefter følger en afsluttende parentes med ordlyden: »Ist forzusetzen«. Derudover har Schubarth kendt den Helena-scene (<refk id="bb-266" side="87" linie="1"/>), der blev trykt under titlen »Helena, klassisch-romantische Phantasmagorie. Zwischenspiel zu Faust« i <kur>Goethe's Werke</kur> bd. 4, 1827, s. 229-307, og som siden udgør 2. dels 3. akt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-257" side="86" linie="12" nr="7">
      <lemma><fed>Han gjør opmærksom paa ... af Digteren</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>s indledning af 11. forelæsning s. 337,9-19; <refkx id="bb-257-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-258" side="86" linie="16" nr="7">
      <lemma><fed>Han erindrer om ... var fuldført <kur>(...)</kur> men den anden Deel er det ikke</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 338,5-19; <refkx id="bb-258-e" x="e"/>.</klin>
    </k>
    <!---->
    <k id="bb-259" side="86" linie="17" nr="7">
      <lemma><fed>Es irrt der Mensch, so lang er strebt</fed></lemma>
      <klin>citat fra »Prolog im Himmel« v. 317, hvor Herren siger dette til <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>; <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 12, s. 24. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-260" side="86" linie="18" nr="7">
      <lemma><fed>Ein guter Mensch ... wohl bewußt</fed></lemma>
      <klin>citat fra »Prolog im Himmel« v. 328f., hvor Herren siger til <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>, at han en dag vil sande dette. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-261" side="86" linie="20" nr="7">
      <lemma><fed>Ogsaa Mephisto ... slige Vildfarelser</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 338,20-339,7; <refkx id="bb-261-e" x="e"/>. –
        <fed>Middel- og Brændpunctet:</fed> midtpunktet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-262" side="86" linie="29" nr="7">
      <lemma><fed>en Yttring af Goethe ... Mellemspillet »Helena«</fed></lemma>
      <klin>Passagen stammer fra <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s artikel »<pers norm="Helena">Helena</pers>. Zwischenspiel zu Faust« i <kur>Kunst und Alterthum</kur> (<refk id="bb-181" side="76" linie="33"/>) bd. 6, hefte 1, 1827, s. 201. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-263" side="86" linie="30" nr="7">
      <lemma><fed>Darüber aber mußte ... Verhältnisse durchführen</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 339. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-264" side="86" linie="40" nr="7">
      <lemma><fed>Scenen ved F: Opvaagnen</fed></lemma>
      <klin>1. scene i 2. del, »Idyllisk landskab« (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>), hvor <pers norm="Faust">Faust</pers> til alfernes sang falder til ro og med nye kræfter vågner op på en blomstrende eng, behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 340-343. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-265" side="86" linie="40" nr="7">
      <lemma><fed>ved Keiser-Hoffet og den store Hoffest</fed></lemma>
      <klin>De to scener ved kejserens palads (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>), først i tronsalen, hvor <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> som kejserens nar lover at skaffe landet rigdomme, dernæst i den vældige sal, hvor der er fyldt med gæster til den store maskerade, behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 343-352. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-266" side="87" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>Fragmentet Helena</fed></lemma>
      <klin>Dette stykke (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>) om <pers norm="Faust">Faust</pers>s møde med den skønneste af alle kvinder, <pers norm="Helena">Helena</pers>, behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 352-363. Efter prins <sted>Paris</sted>' bortførelse af Helena, som gav anledning til den trojanske krig, vender hun befriet tilbage til sin fædrene borg i <sted>Sparta</sted>. Her modtages hun af <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> forklædt som den gamle, hæslige husholderske <pers norm="Forkyas">Forkyas</pers>, som fortæller hende, at hun selv er det offer, hendes mand, kong <pers norm="Menelaos">Menelaos</pers>, ved sin snarlige hjemkomst vil forlange. For at redde sit liv følger Helena Forkyas til den sikre, middelalderlige borg, hvor Faust er herre. Han forelsker sig, hun bliver dronning, og de får snart den kåde søn <pers norm="Euforion">Euforion</pers>. Da senere Euforion i et forsøg på at flyve styrter til jorden, forlader Helena Faust for at følge sønnen i underverdenen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-267" side="87" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>I hvilken ... et Sted af Goethe ... at see Helena</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> citerer s. 353 følgende passage af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>: »Die Legende sagt, und das Puppenspiel verfehlt nicht die Scene vorzuführen: daß
        <pers norm="Faust">Faust</pers> in seinem herrischen Uebermuth durch Mephistopheles den Besitz der schönen <pers norm="Helena">Helena</pers> von Griechenland verlangt und dieser ihm nach einigem Widerstreben willfahrt habe. Ein solches bedeutendes Motiv in unserer Ausführung nicht zu versäumen war uns Pflicht, und wie wir uns derselben zu entledigen gesucht, wird aus dem Zwischenspiel hervorgehen. Was aber zu einer solchen Behandlung die nähere Veranlassung gegeben und wie, nach mannigfaltigen Hindernissen, den bekannten magischen Gesellen geglückt, die eigentliche Helena persönlich aus dem Orkus ins Leben heraufzuführen, bleibe vor der Hand noch unausgesprochen. Gegenwärtig ist genug, wenn man zugiebt, daß die wahre Helena auf antik-tragischem Cothurn vor ihrer Urwohnung zu <sted>Sparta</sted> auftreten könne. Sodann aber bittet man die Art und Weise zu beobachten, wie Faust es unternehmen dürfe, sich um die Gunst der weltberühmten königlichen Schönheit zu bewerben.« Passagen stammer fra »Helena. Zwischenspiel zu Faust« i <kur>Kunst und Alterthum</kur> (<refk id="bb-181" side="76" linie="33"/>) bd. 6, hefte 1, 1827, s. 202f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-268" side="87" linie="4" nr="7">
      <lemma><fed>efter en Exposition ... Fragment Givne</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 353-358. –
        <fed>Exposition:</fed> udvikling, fremstilling. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-269" side="87" linie="5" nr="7">
      <lemma><fed>Naar vi nu overveie ... af al Skjønhed</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 358,21-359,17; <refkx id="bb-269-e" x="e"/>. –
        <fed>H: og F::</fed> <pers norm="Helena">Helena</pers> og <pers norm="Faust">Faust</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-270" side="87" linie="21" nr="7">
      <lemma><fed>Til Slutning gjør ... hele Værket</fed></lemma>
      <klin>I 12. forelæsning (s. 364-385) opridser <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> nogle grundideer, som han mener bør udfoldes i den fortsættelse, <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> har varslet (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-271" side="87" linie="24" nr="7">
      <lemma><fed>Wenn das Streben ... im Stande sei</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 384f., hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »doch gefälligen«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-272" side="88" linie="11" nr="7">
      <lemma><fed>Jeg vil nu ... S: Indledning</fed></lemma>
      <klin>I 2. forelæsning (s. 32-80, samt s. 80-84 (<refk id="bb-282" side="89" linie="14"/>)) giver <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> en almen indledning til <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-273" side="88" linie="11" nr="7">
      <lemma><fed>Han bemærker ... brugt Humor</fed></lemma>
      <klin>SK gengiver <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 59,11-18; <refkx id="bb-273-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-274" side="88" linie="13" nr="7">
      <lemma><fed>Eine humoristische ... Resultate null wird</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 59f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-275" side="88" linie="23" nr="7">
      <lemma><fed>Han anfører ... liggende Dal</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>s eksempler s. 60,12-61,12; <refkx id="bb-275-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-276" side="88" linie="25" nr="7">
      <lemma><fed>Was nun aber dieses ... wirken könnte</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 61. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-277" side="88" linie="34" nr="7">
      <lemma><fed>Jedenfalls wird ... entwickelt hat</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 61f. i forlængelse af ovenstående. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-278" side="88" linie="40" nr="7">
      <lemma><fed>Derpaa gjør han ... længselsfuld Humor</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> skriver s. 62 i forlængelse af ovenstående: »Wie sich nun aber aus jener Eigenschaft grösserer Kräftigkeit oder überwiegender Zartheit des Sinnes und Wesens der allgemeine Unterschied in der Poesie von naiver und sentimentaler Dichtung ergiebt: so bildet sich hiernach außer dem verschiedenen Charakter und der Mannigfaltigkeit des Humors, welche durch die Gegenständlichkeiten bedingt wird, der Gattung nach ein mehr realistischer, naiver, und ein mehr ideeller, phantastischer, sehnsüchtiger Humor.« Distinktionen mellem naiv og sentimental digtning stammer fra <pers norm="Schiller, Friedrich">Fr. Schiller</pers> (<refk id="bb-163" side="70m" linie="1"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-279" side="89" linie="1" nr="7">
      <lemma><fed>Der Unterschied ... sentimentale Humor</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 62, hvor <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> dog skriver: »theils Aufhebende«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-280" side="89" linie="9" nr="7">
      <lemma><fed>fE. Jean Paul</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> skriver s. 62f.: »Ein nahe liegendes, allbekanntes, hochgeschätztes Muster für diesen letztern ist unser treffliche, köstliche <kur>Jean Paul Friedrich Richter</kur>.«
        – <fed>Jean Paul:</fed> (<refk id="bb-5" side="59" linie="29"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-281" side="89" linie="10" nr="7">
      <lemma><fed>Han viser ... en uskateerlig Gave</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 64,13-65,2; <refkx id="bb-281-e" x="e"/>. –
        <fed>uskateerlig:</fed> uvurderlig (Schubarth taler om »eine unschätzbare, unverwüstliche Gabe«). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-282" side="89" linie="14" nr="7">
      <lemma><fed>Fra pag: 80-84 ... den 2den Forelæsning</fed></lemma>
      <klin>nemlig i et såkaldt »Nachschrift«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-283" side="89" linie="15" nr="7">
      <lemma><fed>En vis eensidig ... alle hans Værker</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 80,18-81,2; <refkx id="bb-283-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-284" side="89" linie="18" nr="7">
      <lemma><fed>Nu søger S: ... theatralske Fremstilling</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 81,3-19; <refkx id="bb-284-e" x="e"/>. – <fed>A:W: Schlegel:</fed> <refk id="bb-157" side="62m" linie="8"/>. Der sigtes til <kur>Ueber dramatische Kunst und Litteratur</kur> bd. 1-3 (del 1-2), <sted>Heidelberg</sted> 1809-11, ktl. 1392-1394; bd. 3, s. 401-404, hvor <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur> omhandles; <refkx id="bb-284a-e" x="e"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-285" side="89" linie="22" nr="7">
      <lemma><fed>Han viser ... Indholdet i F.</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 81,20-82,3; <refkx id="bb-285-e" x="e"/>. –
        <fed>Lord Byron:</fed> eng. digter (1788-1824), der i sit dramatiske digt <kur>Manfred</kur> (1817), som også Schubarth henviser til, lader sin samvittighedsplagede helt fremmane dæmoniske ånder, uden at de dog kan skænke ham den fornødne glemsel. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-286" side="89" linie="27" nr="7">
      <lemma><fed>I 3</fed><hoj>die</hoj><fed> Forelæsning ... Prologen</fed></lemma>
      <klin>I 3. forelæsning (s. 85-112) behandler <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> de tre scener, der danner rammen om hele <kur>Faust</kur>, nemlig »Zueignung«, »Vorspiel auf dem Theater«, hvor den bekymrede teaterdirektør, den opgivende, højtstræbende digter og den tilskyndende gøgler taler om det forestående stykke, og endelig »Prolog im Himmel«, hvor <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> og Herren vædder om, hvorvidt <pers norm="Faust">Faust</pers> kan bringes til fald. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-287" side="89" linie="28" nr="7">
      <lemma><fed>mærkeligt</fed></lemma>
      <klin>vigtigt, interessant. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-288" side="89" linie="28" nr="7">
      <lemma><fed>p. 103 ... har udviklet</fed></lemma>
      <klin>SK sigter til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>, der bl.a. fremhæver, hvordan <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> s. 103,8-104,2 lader Gud og <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers>, engle og dæmoner, træde frem side om side; <refkx id="bb-288-e" x="e"/>. – Schubarths djævlelære (<refk id="bb-251" side="78m" linie="4"/>). – <fed>alt:</fed> allerede. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-289" side="89" linie="30" nr="7">
      <lemma><fed>p. 106 ligeledes et Bidrag</fed></lemma>
      <klin>se kommentaren nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-290" side="89" linie="31" nr="7">
      <lemma><fed>Han gjør opmærksom paa ... en anden Side</fed></lemma>
      <klin>SK knytter an til <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 106,11-17; <refkx id="bb-290-e" x="e"/>. – <fed>Klopstock:</fed>
        <pers norm="Klopstock, Friedrich Gottlieb" init="*">Friedrich Gottlieb Klopstock</pers> (1724-1803), ty. digter; der sigtes til hans store epos <kur>Der Messias</kur> (1748-73). –
        <fed>Milton:</fed> <pers norm="Milton, John" init="*">John Milton</pers> (1608-74), eng. digter; der sigtes til det kendte epos <kur>Paradise Lost</kur> (1667). –
        <fed>Byron i hans Kain:</fed> Lord <pers norm="Byron, George Gordon">Byron</pers>s (<refk id="bb-285" side="89" linie="22"/>) episke drama <kur>Cain</kur> (1821). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-291" side="89" linie="33" nr="7">
      <lemma><fed>Goethe mener ... Hiobs Bog</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> s. 106,18-107,9; <refkx id="bb-291-e" x="e"/>. –
        <fed>Hjobs Bog:</fed> Rammefortællingen i »<pers norm="Job">Job</pers>s bog« i GT er følgende: »En dag kom gudssønnerne og trådte frem for Herren; blandt dem var også
        <pers norm="Satan">Satan</pers>. / Herren spurgte Satan: 'Hvor kommer du fra?' Satan svarede: 'Jeg har gennemvandret jorden på kryds og tværs.' / Herren spurgte ham: 'Lagde du mærke til min tjener Job? Hans lige findes ikke på hele jorden; han er en retsindig og retskaffen og gudsfrygtig mand, der holder sig fra det, der er ondt.' / Satan svarede: 'Det er vel ikke uden grund, at Job er gudsfrygtig. / Har du ikke sikret ham og hans familie og hele hans ejendom på enhver måde? Du har velsignet hans arbejde, så hans hjorde breder sig ud over landet. / Men ræk din hånd ud og rør ved alt det, han ejer. Så skal han nok forbande dig op i dit åbne ansigt!' / Da sagde Herren til Satan: 'Nu får du magten over alt det, han ejer; men ham selv må du ikke række hånden ud imod.' Så forlod Satan Herren«, <bib>Job 1, 6-12</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-292" side="89" linie="35" nr="7">
      <lemma><fed>Resultatet bliver da ... gudd: Justits</fed></lemma>
      <klin>SK sammenfatter <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers>s karakteristik af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s opfattelse af <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers> s. 107,23-108,8; <refkx id="bb-292-e" x="e"/>. –
        <fed>Profos:</fed> officiel betegnelse for en militær person, der varetog den korporlige afstraffelse af dømte. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-293" side="90" linie="1" nr="8">
      <lemma><fed>en tidligere Excerpt udentvivl fra 35</fed></lemma>
      <klin>jf. en udateret optegnelse (<refx type="jp" tit="Not2" nr="2.b" pap="IC53"><kur>Pap.</kur> I C 53</refx>) i en notesbog fra 1835, hvor SK knytter an til <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers>' (<refk id="bb-316" side="92" linie="2"/>) omtale af <pers norm="Lessing, Gotthold Ephraim">Lessing</pers>s Faustfragment,<!--refk id="bb-380"/--> jf. <refx type="jp" tit="BB" nr="12" side="12" linie="13">BB:12</refx>, s. 99,13ff. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-294" side="90" linie="2" nr="8">
      <lemma><fed>Lessing</fed><hoj>s</hoj><fed> Bearbeidelse af Faust ... XXII Band p. 213-231</fed></lemma>
      <klin> <pers norm="Lessing, Gotthold Ephraim" init="*">Gotthold Ephraim Lessing</pers> (1729-81), ty. forfatter, dramatiker, kritiker og filosof. SK henviser til <kur>Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften</kur>, udg. af <pers norm="Lessing, Karl Gotthelf">K.G. Lessing</pers>, <pers norm="Eschenburg, Johann Joachim">J.J. Eschenburg</pers> og <pers norm="Nicolai, Christoph Friedrich">F. Nicolai</pers>, bd. 1- 31, <sted>Berlin</sted> 1793-1825; bd. 22, 1794, s. 213-230. På disse sider findes, fordelt på tre afsnit (jf. det følgende) det materiale, som er bevaret efter Lessings arbejde med <pers norm="Faust">Faust</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-295" side="90" linie="7" nr="8">
      <lemma><fed>et Brev fra Engel ... deriblandt til F.</fed></lemma>
      <klin>Første afsnit (s. 213-220) indeholder et brev til udgiveren, <pers norm="Lessing, Gotthold Ephraim">Lessing</pers>s bror, <pers norm="Lessing, Karl Gotthelf">K.G. Lessing</pers>, fra teaterdirektør, filosof og digter <pers norm="Engel, Johann Jakob" init="*">Johann Jakob Engel</pers> (1741-1802), hvori en scene fra Lessings Faustdigtning er meddelt. Brevet begynder: »Es ist ganz wahr, liebster Freund, daß Ihr seliger vortrefflicher Bruder mir verschiedene seiner Ideen zu theatralischen Stücken mitgetheilt hat. <kur>(...)</kur> Von seinem <kur>Faust</kur> indessen, um den Sie mich vorzüglich fragen, weiß ich noch dieses und jenes; wenigstens erinnere ich mich im Allgemeinen der Anlage der ersten Scene und der letzten Hauptwendung derselben«, s. 213. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-296" side="90" linie="10" nr="8">
      <lemma><fed>Han lader Scenen foregaae ... opmærksom paa F.</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Engel, Johann Jakob">Engel</pers> fortæller: »Das Theater stellt in dieser Scene eine zerstörte gothische Kirche vor, mit einem Hauptaltar und sechs Nebenaltären. Zerstörung der Werke Gottes ist <pers norm="Satan">Satan</pers>s Wollust; Ruinen eines Tempels, wo ehemals der Allgütige verehrt ward, sind seine Lieblingswohnung. Eben hier also ist der Versammlungsort der höllischen Geister zu ihren Berathschlagungen. Satan selbst hat seinen Sitz auf dem Hauptaltar; auf die Nebenaltäre sind die übrigen Teufel zerstreut. Alle aber bleiben dem Auge unsichtbar; nur ihre rauhen mißtönenden Stimmen werden gehört. Satan fordert Rechenschaft von den Thaten, welche die übrigen Teufel ausgeführt haben; ist mit diesen zufrieden, mit jenen unzufrieden«, s. 214. Nu træder djævlene frem én for én og aflægger regnskab til Satan for deres misgerninger. Den fjerde djævel har dog intet bedrevet, men har fået en idé, hvormed han håber at kunne råde bod på det manglende. »Og det er?«, spørger Satan, hvorefter følger det svar, som SK nu afskriver. –
        <fed>forstyrret:</fed> ødelagt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-297" side="90" linie="16" nr="8">
      <lemma><fed>Gott seinen Liebling zu rauben ... Volks würde</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 218, hvor <pers norm="Engel, Johann Jakob">Engel</pers> dog skriver: »ganz der Weisheit ergeben;«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-298" side="90" linie="21" nr="8">
      <lemma><fed>Denne Djævel havde ... I skulle ikke seire</fed></lemma>
      <klin>Jf. s. 218f., hvor <pers norm="Satan">Satan</pers> begejstret spørger den fjerde djævel om hans videre plan, hvortil denne svarer: »Sieh, ich knirsche; ich habe keinen. – Ich schlich von allen Seiten um seine Seele; aber ich fand keine Schwäche, bei der ich ihn fassen könnte.« Dette får Satan til selv at overtage opgaven. »Und nun ist Satan viel zu voll von seinem Entwurfe, als daß er noch den Bericht der übrigen Teufel sollte hören wollen. Er bricht mit der ganzen Versammlung auf; alle sollen ihm zur Ausführung seiner großen Absichten beystehn. Des Erfolgs hält er bey den Hülfsmitteln, die ihm Macht und List geben, sich völlig versichert. Aber der Engel der Vorsehung, der unsichtbar über den Ruinen geschwebt hat, verkündiget uns die Fruchtlosigkeit der Bestrebungen Satans, mit den feyerlich aber sanft gesprochenen Worten, die aus der Höhe herabschallen: <kur>Ihr sollt nicht siegen!</kur>«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-299" side="90" linie="25" nr="8">
      <lemma><fed>Nu kommer Udviklingen af Stykket</fed></lemma>
      <klin>Efter udviklingen af 1. scene går <pers norm="Engel, Johann Jakob">Engel</pers> over til at give et rids af hele stykket, idet han bemærker, at den yngling, som <pers norm="Satan">Satan</pers> vil forføre, er <pers norm="Faust">Faust</pers>. SK fortsætter nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-300" side="90" linie="26" nr="8">
      <lemma><fed>diesen Faust begräbt ... hat geben wollen</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 219f., hvor <pers norm="Engel, Johann Jakob">Engel</pers> dog skriver: »dem Augenblick, da sie sich seiner völlig versichern wollen,« og »lehrreichen Traum«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-301" side="90" linie="35" nr="8">
      <lemma><fed>Nu var altsaa ... at forføre ham</fed></lemma>
      <klin>Jf. s. 220, hvor <pers norm="Engel, Johann Jakob">Engel</pers> i forlængelse af det foregående skriver: »Er ist jetzt fester in Wahrheit und Tugend, als jemals. Von der Art, wie die Teufel den Plan der Verführung anspinnen und fortführen, müssen Sie keine Nachricht von mir erwarten: ich weiß nicht, ob mich hier mehr die Erzählung Ihres Bruders, oder mehr mein Gedächtniß verläßt; aber wirklich liegt alles, was mir davon vorschwebt, zu tief im Dunkeln, als daß ich hoffen dürfte, es wieder ans Licht zu ziehen.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-302" side="90" linie="39" nr="8">
      <lemma><fed>N</fed><hoj>o</hoj><fed> 2</fed></lemma>
      <klin>Andet afsnit (s. 221-225) indeholder en skitse over <pers norm="Lessing, Gotthold Ephraim">Lessing</pers>s <kur>Doctor Faust</kur>, bestående af et forspil samt fire optrin af 1. udtog (»Aufzug«). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-303" side="90" linie="39" nr="8">
      <lemma><fed>mærkeligt</fed></lemma>
      <klin>interessant. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-304" side="90" linie="39" nr="8">
      <lemma><fed>Han lader ... derpaa en Djævel</fed></lemma>
      <klin>I 1. optrin befinder <pers norm="Faust">Faust</pers> sig i sit studerekammer, hvor han atter med en besværgelse forsøger at fremmane en ånd. I 2. optrin dukker en søvndrukken ånd frem, som til sidst siger, at han hedder <pers norm="Aristoteles">Aristoteles</pers>; men det er <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers> selv. I 3. optrin, hvor ånden atter er forsvundet, forsøger Faust at fremmane en anden dæmon, som endelig i 4. optrin kommer til syne. –
        <fed>Aristoteles:</fed> <refk id="bb-717" side="138" linie="33"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-305" side="91" linie="1" nr="8">
      <lemma><fed>3. F. und sieben Geister</fed></lemma>
      <klin>titlen på 3. afsnit (s. 226-230), som indeholder den eneste fuldstændige scene, der er bevaret af <pers norm="Lessing, Gotthold Ephraim">Lessing</pers>s Faustdigtning. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-306" side="91" linie="2" nr="8">
      <lemma><fed>Her er det endelig ... til det Onde</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Faust">Faust</pers> har fremmanet syv ånder, som alle erklærer at være den hurtigste. Han udspørger dem da én for én, hvor hurtige de er, og den sidste svarer: »Nicht mehr und nicht weniger als der Uebergang vom Guten zum Bösen«, s. 230. Hertil svarer Faust: »Ha! Du bist mein Teufel! So schnell als der Uebergang vom Guten zum Bösen! – Ja, der ist schnell; schneller ist nichts als der! <kur>(...)</kur> Ich habe es erfahren, wie schnell der ist! Ich habe es erfahren!« s. 230. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-307" side="91" linie="6" nr="9">
      <lemma><fed>Doctor Faust fliegendes Blatt aus Cöln</fed></lemma>
      <klin>titlen på et flyveblad bestående af en folkevise (92 verslinjer) om <pers norm="Faust">Faust</pers> og <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers>. Visen er trykt hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> <kur>Die Sage vom Doctor Faust</kur> (<refk id="bb-316" side="92" linie="2"/>), s. 179-182, hvor der også findes en henvisning til <kur>Des Knaben Wunderhorn</kur>, jf. nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-308" side="91" linie="8" nr="9">
      <lemma><fed>cfr Knaben Wunderhorn</fed></lemma>
      <klin><kur>Des Knaben Wunderhorn. Alte deutscher Lieder</kur>, udg. af <pers norm="Arnim, Ludwig Achim von">L. Achim von Arnim</pers> og <pers norm="Brentano, Clemens">Clemens Brentano</pers>, bd. 1-3, <sted>Heidelberg</sted> 1806-08, 2. udg. 1819, ktl. 1494-1496; bd. 1, s. 214-217; 2. udg. findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 14. marts 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-309" side="91" linie="10" nr="10">
      <lemma><fed>Tieck</fed><hoj>s</hoj><fed> Schriften 5</fed><hoj>te</hoj><fed> Theil p. 462</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til 2. del af <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">Ludwig Tieck</pers>s <kur>Phantasus</kur>, trykt i <kur>Ludwig Tieck's Schriften</kur> (<refk id="bb-173" side="76" linie="1"/>) bd. 5, hvor den fiktive person <pers norm="Ernst">Ernst</pers> (s. 462) taler om ledelsen af teateret i <sted>Weimar</sted>, dog uden at nævne <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s navn: »doch könnten sich Wirkungen im Großen niemals empfinden lassen, weil jener merkwürdige Mann, welcher dort die Sache führt, so sehr er das Schlechte verabscheut, fast eine noch größere Furcht vor dem Genialischen zu haben scheint. Er vermeidet nichts so sehr als das Bizarre, und doch ist sein Streben von je an, durch Opposition auf der einen Seite, und auf der andern durch den Trieb sich der Welt und ihren Forderungen zu bequemen, unbestimmt und bizarr erschienen. Die polemische Sucht treibt ihn eben so oft gegen das Geniale, als der Trieb, sich dem Gewöhnlichen zu fügen, ihn zum Seltsamen bewegt, und in dieser Schwankung ist das, was er in der Kunst überall, nicht bloß in der theatralischen, bewirken möchte, mehr ein Negatives als ein Positives, mehr ein Vermeiden des Ungeziemlichen, als ein Erstreben des Hohen; wenn ein Charakter sich erst so gestellt hat, sind Vorurtheile mancherlei Art und Kampf dafür nicht gut zu vermeiden, und darum darf man sich nicht wundern, wenn sein Bemühen keine Begeisterung, keinen eigenthümlichen Schwung je wird veranlassen können. Was er als Dichter gewirkt, vorzüglich früh, ist eine andre Betrachtung.«
        –<fed> Goethes Virksomhed:</fed> Goethe (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) blev i 1791 leder af det nyoprettede teater i Weimar, som han indtil sin afgang 1817 prægede på alle områder. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-310" side="91" linie="17" nr="11">
      <lemma><fed>Tieck</fed><hoj>s</hoj><fed> Schriften ... Tannenhaüser</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">Ludwig Tieck</pers>s fortælling <kur>»</kur>Der getreue <pers norm="Eckart">Eckart</pers> und der <pers norm="Tannenhäuser">Tannenhäuser</pers>. In zwei Abschnitten«, først trykt i bd. 1 af <kur>Romantische Dichtungen</kur> (1799), siden i <kur>Phantasus</kur> og <kur>Ludwig Tieck's Schriften</kur> (<refk id="bb-173" side="76" linie="1"/>) bd. 4, s. 173-213. I 1. afsnit (s. 173-199) berettes om ridderen Eckart, der forbliver hertugen af <sted>Burgund</sted> tro, selv da denne dræber hans sønner, og om Eckarts møde med en olding, som har mistet sine sønner til det Venusbjerg, hvori al syndig sanselighed og alle hedenske laster er samlet, og hvorfra en spillemand er draget ud i verden for med sin musik at forføre folk dertil. Det lykkes Eckart at befri de bjergtagne, men han holdes selv tilbage ved indgangen for til evig tid at advare de indtrængende. I 2. afsnit (s. 199-213), som SK knytter an til, er der gået mere end 400 år siden Eckarts død. Tannenhäuser, der som ung forsvandt sporløst fra sit hjem, opsøger en dag i en pilgrims skikkelse sin barndomsven, <pers norm="Friedrich">Friedrich</pers>, og fortæller ham sin mærkelige historie (s. 201-211): Tannenhäuser havde som dreng hørt om Eckart, <sted>Venusbjerget</sted> og den forførende musik, hvilket vakte en underlig uro i ham (jf. nedenfor, henvisningen til s. 202). Som ung mand fór han engang vild i skoven og ankom til en fortryllende have, hvor han mødte <pers norm="Emma">Emma</pers>, som fik hans uro til at stilne. Herefter var han som besat, opsøgte hende dagligt, følte kærligheden gengældt, og da han erfarede, at hun skulle giftes med en ridder, dræbte han denne, men dagen efter døde Emma af sorg. Nu flakkede han omkring, utålmodigheden vågnede atter, angsten blev efterhånden til fortvivlelse, hvorfor han endelig opsøgte Venusbjerget (jf. nedenfor, henvisningen til s. 210). Da han på forunderlig vis atter slap fri, besluttede han at sone sine synder med en pilgrimsfærd til <sted>Rom</sted>. Friedrich, der finder sin vens historie vanvittig, fortæller nu, at Emma er hans hustru, hvilket Tannenhäuser får at se, og at denne aldrig har gjort ham fortræd. Snart efter forlader Tannenhäuser huset, Friedrich finder sin hustru myrdet og mærker vennens afskedskys brænde på sin kind, også han må nu opsøge Venusbjerget. –
        <fed>o:f::</fed> og følgende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-311" side="91" linie="20" nr="11">
      <lemma><fed>202</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Tannenhäuser">Tannenhäuser</pers> fortæller her <pers norm="Friedrich">Friedrich</pers> om den dybe virkning, fortællingen om <sted>Venusbjerget</sted> gjorde på ham i drengeårene: »Ich kann dir nicht ausdrücken, welche Wehmuth, welche unaussprechliche Sehnsucht mich plötzlich ergriff, und wie in Banden hielt und fortführen wollte, wenn ich dem Zug der Wolken nachsahe, die lichte herrliche Bläue erblickte, die zwischen ihnen hervordrang, welche Erinnerungen Wies' und Wald in meinem tiefsten Herzen erwecken wollten. Oft ergriff mich die Lieblichkeit und Fülle der herrlichen Natur, daß ich die Arme ausstreckte und wie mit Flügeln hineinstreben wollte, um mich, wie der Geist der Natur, über Berg und Thal auszugießen, und mich in Gras und Büschen allseitig zu regen und die Fülle des Segens einzuathmen. Hatte mich am Tage die freie Landschaft entzückt, so ängstigten mich in der Nacht dunkle Traumbilder und stellten sich grauenhaft vor mich hin, als wenn sie mir den Weg zu allem Leben versperren wollten. Vor allen ließ ein Traum einen unauslöschlichen Eindruck in meinem Gemüthe zurück, ob ich gleich nicht die Bilder deutlich wieder in meine Phantasie zurückrufen konnte«, s. 202. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-312" side="91" linie="21" nr="11">
      <lemma><fed>Historien om Venus-Bjerget ... fE p. 210 nederst</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Tannenhäuser">Tannenhäuser</pers>s beskrivelse af sit ophold i <sted>Venusbjerget</sted> (s. 209-211), hvor han ser forskellige menneskeskikkelser vanke om, fornemmer den fortryllende musik, mærker de vidunderlige farver og føler, at dette er, hvad han altid har ønsket sig. Så kommer en vrimmel af glade, hedenske guder, anført af fru <pers norm="Venus">Venus</pers>, som alle byder ham velkommen (s. 210f.): »Alle Freuden, die die Erde beut, genoß und schmeckte ich hier in ihrer vollsten Blüthe, unersättlich war mein Busen und unendlich der Genuß. Die berühmten Schönheiten der alten Welt waren zugegen, was mein Gedanke wünschte, war in meinem Besitz, eine Trunkenheit folgte der andern, mit jedem Tage schien um mich her die Welt in bunteren Farben zu brennen. Ströme des köstlichsten Weines löschten den grimmen Durst, und die holdseligsten Gestalten gaukelten dann in der Luft, ein Gewimmel von nackten Mädchen umgab mich einladend, Düfte schwangen sich bezaubernd um mein Haupt, wie aus dem innersten Herzen der seligsten Natur erklang / [s. 211] / eine Musik, und kühlte mit ihren frischen Wogen der Begierde wilde Lüsternheit; ein Grauen, das so heimlich über die Blumenfelder schlich, erhöhte den entzükkenden Rausch. Wie viele Jahre so verschwunden sind, weiß ich nicht zu sagen, denn hier gab es keine Zeit und keine Unterschiede, in den Blumen brannte der Mädchen und der Lüste Reiz, in den Körpern der Weiber blühte der Zauber der Blumen, die Farben führten hier eine andre Sprache, die Töne sagten neue Worte, die ganze Sinnenwelt war hier in einer Blüthe fest gebunden, und die Geister drinnen feierten ewig einen brünstigen Triumph.« SKs erindring om <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur> gælder formentlig især scenen på
        <sted>Bloksbjerg</sted> (<refk id="bb-242" side="83" linie="19"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-313" side="91m" linie="2" nr="11.a">
      <lemma><fed>i Lenaus Faust, hvor Mephisto spiller op</fed></lemma>
      <klin>sigter til den østr. forfatter Nikolaus Lenau (egl. <pers norm="Strehlenau, Nikolaus Franz Niembsch Edler von" alt="Lenau, Nikolaus">Nikolaus Niembsch von Strehlenau</pers>, 1802-50), hvis <kur>Faust. Ein Gedicht</kur>, <sted>Stuttgart</sted> og <sted>Tübingen</sted> 1836, indeholder en scene, »Der Tanz«, s. 46-51, hvori <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> ledsaget af en djævelsk spillemandsmusik har opgejlet <pers norm="Faust">Faust</pers> til at kaste sig ud i den hektiske dans. <pers norm="Martensen, Hans Lassen">Martensen</pers> havde allerede i 1836 udgivet et skrift om Lenaus <kur>Faust</kur> (<refk id="bb-594" side="121" linie="29"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-314" side="91m" linie="4" nr="11.a">
      <lemma><fed>cfr. Irische Elfenmärchen ... 28, 29, 30</fed></lemma>
      <klin><kur>Irische Elfenmärchen</kur>, overs. af <pers norm="Grimm, Brødrene">J. og W. Grimm</pers>, <sted>Leipzig</sted> 1826, ktl. 1423, efter <pers norm="Croker, Thomas Crofton">Thomas Crofton Croker</pers>
        <kur>Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland</kur>, <sted>London</sted> 1825. SK har formentlig lånt bogen i <sted>Studenterforeningen</sted> (<refk id="bb-738" side="142" linie="26"/>). Her henvises til fortællingen »Der kleine Sackpfeifer« (s. 25-35) om den fattige familie, hvis ene søn var et lille, umuligt misfoster, et djævlebarn, som moderen mod alle råd dog ikke nænnede at skille sig af med. En dag kommer en sækkepibespiller til huset, og det viser sig, at den femårige knægt kan håndtere instrumentet, hvorefter faderen køber en sækkepibe til ham. På s. 28-30 begynder drengen sin musiceren, og alle i omegnen strømmer til for at lytte og danse. –
        <fed>o:fl::</fed> og følgende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-315" side="92" linie="1" nr="12">
      <lemma><fed>Litteratur til Faust</fed></lemma>
      <klin>Værkerne i <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers>' Faust-bibliografi (se følgende kommentar) er alle forsøgt identificeret på første hånd. Når det ikke har været muligt, har to moderne standard-bibliografier dannet kilde. Det drejer sig om <pers norm="Engel, Karl Dietrich Leonhard">Karl Dietrich Leonhard Engel</pers>
        <kur>Bibliotheca Faustiana. Zusammenstellung der Faust-Schriften vom 16. Jahrhundert bis Mitte 1884</kur>, <sted>Oldenburg</sted> 1885, genoptryk <sted>Hildesheim</sted> og <sted>New York</sted> 1970 (forkortet <kur>Bibliotheca Faustiana</kur>). Denne bibliografi indeholder 2714 numre og et tillæg på 35 numre om tvivlsomme udgaver; den indbefatter også en sektion med Faust-beslægtet litteratur, bl.a. <pers norm="Don Juan">Don Juan</pers> (<refk id="bb-502" side="110" linie="1"/>) og <pers norm="Den evige Jøde">Den evige Jøde</pers> (<refk id="bb-478" side="107" linie="1"/>). Bibliografien er annoteret, forholder sig ofte direkte til Stieglitz' litteraturliste og indeholder enkelte stofgrupper, som ikke er medtaget i den nyeste Faust-bibliografi. Denne sidste er <pers norm="Henning, Hans">Hans Henning</pers>
        <kur>Faust-Bibliographie</kur> bd. 1-5 (3 dele), <sted>Berlin</sted> og <sted>Weimar</sted> 1966-76 (forkortet <kur>Faust-Bibliographie</kur>). 1. del (I) med 3338 numre indeholder Faust-litteraturen frem til <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>; 2. del i 3 bd. omhandler Goethe, dvs. II/1 med 1721 numre om Goethes <kur>Faust</kur> og oversættelserne af denne; II/2 (i to halvbind) med 7759 numre om sekundærlitteraturen til Goethes <kur>Faust</kur>. Endelig indeholder 3. del (III) med 4741 numre Faust-litteraturen efter Goethe. Da SK formentlig kun i begrænset omfang selv har stiftet bekendtskab med de 107 værker, og da identifikationerne af og bemærkningerne til dem er meget omfattende, bringes kommentarerne til bibliografien ikke her, men vil blive optaget i den elektroniske version, <refkx id="bb-315-e" x="e"/>. I de tilfælde, hvor SK i en anden sammenhæng har benyttet et af de 107 værker, vil de blive kommenteret det pågældende sted. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-316" side="92" linie="2" nr="12">
      <lemma><fed>Den findes ... 183-206</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til afhandlingen »Die Sage vom Doctor Faust« af den ty. embedsmand, arkitekturhistoriker og forfatter <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig" init="*">Christian Ludwig Stieglitz</pers> (1756-1836), trykt i <kur>Historisches Taschenbuch</kur>, udg. af <pers norm="Raumer, Friedrich von">Friedrich von Raumer</pers>, 5. årg, <sted>Leipzig</sted> 1834, s. 125-210. Efter en fremstilling af Faust-sagnets og Faust-litteraturens historiske udvikling meddeler Stieglitz en bibliografi over Faust-litteratur med disse indledende ord: »Das Letzte, was wir geben, bringt die Anzeige der schriftstellerischen Arbeiten, die <pers norm="Faust">Faust</pers> und seine Geschichte zum Gegenstand haben. Es ist ein eben so unangenehmes Geschäft, Büchertitel abzuschreiben, als es dem Leser lästig ist, nur Namen und Titel vor sich zu haben. Doch können wir uns nicht versagen, zusammenzustellen, was von Schriften über Faust, und die auf seine Abenteuer Bezug haben, bekannt wurde. Kaum möchte ein Gegenstand sich finden, über den so viel geschrieben, keine Volkssage, die auf so verschiedene Weise bearbeitet wurde. Und nicht nur in ältern Zeiten, fortwährend bis in die unsrigen blieb Faust's Geschichte anziehend und förderte Forschungen und dichterische Werke zu Tage. // Um in die Aufstellung dieser Schriften Ordnung zu bringen, wollen wir sie nach dem Zwecke anführen, den sie befolgen. Wir finden, daß elf Volksbücher erschienen. Von Schriften über Faust, und die seiner erwähnen, sind uns dreiunddreißig bekannt geworden. Dichterische Behandlungen stellen sich in verschiedenen Arten vor, Erzählungen in Prosa oder Versen, Schauspiele und andere theatralische Belustigungen, dreiundsechzig, worunter auch die Bücher begriffen sind, die über Göthe's 'Faust' sprechen. So finden wir die nicht unbeträchtliche Anzahl von einhundert und sechs Werken verschiedener Art, die Faust angehn, und wie leicht ist es nicht, daß uns noch einige unbekannt blieben; und so wird auch gewiß der zweite Theil von Göthe's 'Faust', den seine nachgelassenen Arbeiten mitbrachten, mehre Bücher über ihn entstehen lassen«, s. 182f. Bibliografien findes s. 183-206, og SK følger Stieglitz' nummerorden. SK havde allerede i foråret 1835 excerperet Stieglitz' afhandling, herunder dele af bibliografien, jf. notesbogen fra 1835 (<refx type="jp" tit="Not2" nr="2" pap="IC51"><kur>Pap.</kur> I C 51</refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-317" side="92" linie="5" nr="12">
      <lemma><fed>Volksbücher</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 183-188. Folkebøger kaldes de billige og oftest anonyme skrifter, som kort efter bogtrykkerkunstens gennembrud spredes over hele <sted>Europa</sted>; det er primært romaner og andet episk middelalderstof, men også legender, spådoms- og trolddomsbøger til underholdning for almuen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-319" side="92" linie="21" nr="12">
      <lemma><fed>Am Ende ... haben vorgiebt</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 184, hvor SK udelader følgende: »eine lateinische Uebersetzung seines Buches. 'Das wöllest Du Christlicher Leser, zum Besten verstehn, und christlich gebrauchen, auch in kurzem des lateinischen Exemplars von mir gewärtig sein'. // Dies ist das erste Buch über <pers norm="Faust">Faust</pers>'s Leben. Ob die lateinische«. Stieglitz skriver dog: »haben vorgibt«. Den latinske udgave, som der i slutningen af folkebogens andet forord henvises til, er aldrig blevet identificeret, jf. bl.a. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur>s tillæg nr. 6. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-335" side="94" linie="34" nr="12">
      <lemma><fed>Schriften über Faust ... erwähnen</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 188-193. Litteraturen her omhandler den historiske <pers norm="Faust" init="*">Faust</pers> (o. 1480 - o. 1540), som der findes flere samtidige vidnesbyrd om. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-375" side="97" linie="35" nr="12">
      <lemma><fed>Dichterische Behandlungen</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 193-202. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-413" side="101" linie="18" nr="12">
      <lemma><fed>Französische Uebersetzungen</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 202. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-418" side="101" linie="25" nr="12">
      <lemma><fed>Englische Uebersetzungen</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 202f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-423" side="101" linie="36" nr="12">
      <lemma><fed>Schriften über Göthes Faust</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 203-205. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-439" side="103" linie="13" nr="12">
      <lemma><fed>Opern</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 205f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-444" side="103" linie="23" nr="12">
      <lemma><fed>Erzählungen</fed></lemma>
      <klin>Denne rubrik findes hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 206. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-451" side="104" linie="5" nr="13">
      <lemma><fed>Troldkarlen Virgilius</fed></lemma>
      <klin>Folkesagnet om troldmanden <pers norm="Vergil">Virgilius</pers> er knyttet til den rom. digter <pers norm="Maro, Publius Vergilius">Publius Vergilius Maro</pers> (70 f.Kr. - 19 e.Kr.), hvis samling af hyrdedigte, <kur>Bucolica,</kur> og især storværket <kur>Æneiden,</kur> i middelalderen ikke blot opfattedes som uovertrufne, men også som profetiske, allegorisk dybsindige; der opstod i folkebevidstheden et billede af Virgilius som troldmand, der kunne udrette de utroligste mirakler. Denne myte blev med tiden udbredt over hele <sted>Europa</sted> og gengivet i talrige fremstillinger, jf. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> (<refk id="bb-315" side="92" linie="1"/>), s. 613-618, hvor en snes titler fra før 1838 er anført. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-452" side="104" linie="6" nr="13">
      <lemma><fed>Erzählungen ... Prenzlau 1825</fed></lemma>
      <klin><kur>Erzählungen und Mährchen</kur>, udg. af Fr[iedrich] H[einrich v[on] d[er] Hagen, bd. 1-2, <sted>Prenzlau</sted> 1825-26. I 2. udg., Prenzlau 1838 findes »Geschichte des Zauberers Virgilius« i bd. 1, s. 155-206. SK excerperer værket i nogle samtidige optegnelser (<refx type="jp" tit="Not3" nr="14" pap="IC82"><kur>Pap. </kur>I C 82</refx>-83). <pers norm="Hagen, Friedrich Heinrich von der" init="*">Fr.H. v.d. Hagen</pers> (1780-1856) var en kendt filolog og germanist. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-453" side="104" linie="8" nr="13">
      <lemma><fed>Görres</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-148" side="74" linie="27"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-454" side="104" linie="8" nr="13">
      <lemma><fed>die teutschen Volksbücher</fed></lemma>
      <klin><kur>Die teutschen Volksbücher</kur>, <sted>Heidelberg</sted> 1807, ktl. 1440. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-455" side="104" linie="11" nr="14">
      <lemma><fed>Foranlediget</fed></lemma>
      <klin>Til denne optegnelse foreligger en kladde, jf. <refx type="txr" tit="BB" side="136">tekstredegørelsen, s. 136</refx>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-456" side="104" linie="11" nr="14">
      <lemma><fed>en Yttring af ... p. 137</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til et sted i <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers>' afhandling »Die Sage vom Doctor <pers norm="Faust">Faust</pers>« (<refk id="bb-316" side="92" linie="2"/>), hvor det omtales, hvordan de historiske perioder har tillagt Faust forskellige handlinger og kundskaber: »Was vor ihm, was zu seiner Zeit geschehn sein sollte, schrieb man ihm zu, und fügte dieses Dem bei, was ihm eigenthümlich war, man versetzte ihn in Länder, wo er nie gewesen, und stellte ihn gleichsam als einen Meister in bösen Künsten auf, als den Inbegriff aller Magie und Zauberei. Und so wie die Dichter des Mittelalters den großen Zwiespalt im Menschen zwischen Natur und Geist, Wissen und Glauben, Irdischem und Göttlichem, zum Gegenstand einer poetischen Anschauung erhoben, in zwei verschiedenen Individuen darstellen [note med henvisning til <pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers> s. 57 – jf. nedenfor], so finden wir im Faust beide vereinigt, und es entspinnt sich jener Kampf in einer Person«, s. 137. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-457" side="104" linie="13" nr="14">
      <lemma><fed>en tidligere af mig selv udviklet Opfattelse</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til det tema, at hvad man i middelalderen fremstillede i to personer, sidenhen er blevet fremstillet i én, jf. de løse optegnelserne <refx type="jp" tit="p95" nr="120" pap="IA122"><kur>Pap.</kur> I A 122</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="135" pap="IA145">145</refx> (<refx type="jp" tit="p95" nr="174" pap="IA226">226</refx> og <refx type="jp" tit="p95" nr="203" pap="IA284">284</refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-458" side="104" linie="16" nr="14">
      <lemma><fed>Ueber das wahrscheinliche Alter ... von Koberstein S. 57</fed></lemma>
      <klin>jf. noten s. 137 hos <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> (<refk id="bb-456" side="104" linie="11"/>). Stieglitz har dog tilføjet: »A. Koberstein«. Der sigtes til <pers norm="Koberstein, August">August Koberstein</pers>
        <kur>Ueber das wahrscheinliche Alter und die Bedeutung des Gedichtes vom Wartburger Kriege, ein litterar-historischer Versuch</kur> (Mittheilungen aus dem Gebiet historisch-antiquarischer Forschungen, 2. hefte), <sted>Naumburg</sted> 1823 [II + 86 s.], ktl. 1742, s. 57. Bogen indeholder 15 kap., hvori Koberstein undersøger de historiske forhold omkring digtet »Wartburgkrigen« (jf. nedenstående kommentar), hvorefter følger tillægget: »Zusammenstellung der verschiedenen Sagen über den Krieg zu Wartburg«. Til sidst i bogen (s. 69-86) findes en opsats med titlen: »Etwas über des Herrn <pers norm="Gottschalk">Gottschalk</pers> Berichte von den Burgschlössern Rudelsburg und Saaleck und die Taubische Chronik«. SK knytter i det følgende an til kap. 13 (s. 53-58) og bringer selv den omtalte passage fra s. 57 hos Koberstein. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-459" side="104" linie="22" nr="14">
      <lemma><fed>det Digt, om hvilket Talen er</fed></lemma>
      <klin>nemlig den anonyme digtkreds »Sängerkrieg auf der Wartburg« fra o. 1260, der indeholder en række digte i forskellig versform, fordelt på to dele (»Das Fürstenlob« og »Das Rätselspiel«). Digtene omhandler den sangerdyst, der i 1206-07 skal have fundet sted på landgreve <pers norm="Hermann I">Hermann I</pers> af <sted>Thüringen</sted>s borg, og hvori de kendte minnesangere (<refk id="bb-166" side="74m" linie="6"/>) <pers norm="Ofterdingen, Heinrich von">Heinrich von Ofterdingen</pers>, <pers norm="Vogelweide, Walther von der">Walther von der Vogelweide</pers>, <pers norm="Biterolf">Biterolf</pers>, <pers norm="Zweter, Reinmar von">Reinmar von Zweter</pers> og <pers norm="Eschenbach, Wolfram von">Wolfram von Eschenbach</pers> (jf. næste kommentar) holdt lovtaler over den bedste fyrste. Da endelig Heinrich von Ofterdingen tabte til Walter von der Vogelweide, fandt han afgørelsen så uretfærdig, at han tilkaldte troldmanden <pers norm="Klinsor">Klinsor</pers> (jf. næste kommentar). Denne forelagde i digtets 2. del Wolfram von Eschenbach en række gåder, som han dog løste. Digtene, som er forfattet på gammeltysk og overleveret i en række uensartede håndskrifter, blev først udg. af <pers norm="Ettmüller, Ludwig">L. Ettmüller</pers> i <kur>Der Singerkrieg ûf Wartburc. Gedicht aus dem 13. Jahrhundert</kur>, <sted>Ilmenau</sted> 1830; en tekstkritisk udg. med redegørelse for tilblivelseslagene findes i <pers norm="Rompelman, Tom Albert">Tom Albert Rompelman</pers>s disputats <kur>Der Wartburgkrieg</kur>, <sted>Amsterdam</sted> 1939. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-460" side="104" linie="23" nr="14">
      <lemma><fed>das Räthselspiel ... Klinsor</fed></lemma>
      <klin>Udtrykket findes hos <pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers> s. 53 (jf. også s. 18), hvor der argumenteres for, at denne del af digtet (jf. ovenfor) må betragtes som en selvstændig digtning, der ikke direkte er knyttet til den historiske sangerstrid i <sted>Thüringen</sted>. –
        <fed>Wolfram v. Eschenbach:</fed> ty. digter (o. 1170 - o. 1219), der fra 1203 levede ved landgreve <pers norm="Hermann I">Hermann I</pers> af Thüringens hof, hvor han udfoldede en betydelig digterisk virksomhed. Mest kendt er hans store, episke ridderdigt <kur>Parzival</kur> (<refk id="bb-134" side="74" linie="13"/>), som SK ejede i en udgave fra 1836, jf. ktl. 1635. – <fed>Klinsor:</fed> el. <pers norm="Klinsor" alt="Klingsor">Klingsor</pers>, litterær figur, der optræder som troldmand i <kur>Parzival</kur>. I <kur>Sängerkrieg auf der Wartburg</kur> er han konge af <sted>Ungarn</sted>, en troldmand, der med djævelen i ryggen under en ordkamp forsøger at tilintetgøre den fromme <pers norm="Eschenbach, Wolfram von">Eschenbach</pers>s argumenter for kristendommen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-461" side="104" linie="25" nr="14">
      <lemma><fed>Und so ist denn ... Aufhebens und Zerstörens</fed></lemma>
      <klin>citat fra s. 56f., hvor <pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers> dog skriver: »tüchtigen, in dem« og »der geistigen Offenbarung«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-462" side="105" linie="2" nr="14">
      <lemma><fed>etc.</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers> fortsætter passagen med ordene »So sehen wir«, jf. nedenstående kommentar. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-463" side="105" linie="3" nr="14">
      <lemma><fed>at vi allerede her see den ... udvikle sig i eet Individ</fed></lemma>
      <klin>Jf. s. 57, hvor <pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers> i forlængelse af den af SK citerede passage skriver: »So sehen wir in dieser Dichtung schon das Hervortreten jener Idee, die in den folgenden Jahrhunderten, besonders seit der Reformation, immer mehr sich entwickelnd und um ein bestimmtes Individuum, wie um ihren Mittelpunkt, sich bewegend, endlich von <kur>Göthe</kur> in ihrer ganzen Tiefe und Universalität ergriffen den Stoff zu dem kühnsten und erhabensten Werke, das je von einem Dichter versucht worden ist, hergegeben hat. Freilich ist im <pers norm="Faust">Faust</pers> diese Idee von einer ganz andern Seite aufgefaßt, nach einer ganz andern Richtung hin entwickelt, als wie dies in dem altdeutschen Gedichte geschehen. Denn wenn beide Dichter den großen Zwiespalt im Menschen zwischen Natur und Geist, Wissen und Glauben, Irdischem und Göttlichem aufgenommen und zum Gegenstande einer poetischen Anschauung erhoben haben; so hat der ältere nach der ganzen Weltansicht des Mittelalters diesen Zwiespalt auch in zwei verschiedenen Individuen dargestellt, von denen das Eine sich eben so unbedingt dem Geistigen, Glaubensvollen und Göttlichen, als dem Ursprünglichen und Höchsten hingiebt, wie das Andere, jener Erkenntniß dessen, was über uns ist, entfremdet, von <kur>unten</kur> herauf zum Wissen zu gelangen sucht, und deshalb zum Zauberhaften, ja selbst Teuflischen hingezogen wird: wogegen der moderne Dichter uns ein einziges Individuum vorführt, in welchem sich jener Kampf entspinnt, da Faust, dem Glauben entsagend, allein im Wissen Befriedigung seiner höchsten Bedürfnisse erstrebt, und weil dieses Wissen sich vorzugsweise das Begreifen des natürlichen Universums zum Gegenstande gesetzt hat, und aus seinem Mittelpunkte, dem Glauben an ein Ewiges, Göttliches, aller menschlichen Erkenntniß zum Grunde Liegendes, herausgerissen ist, nothwendig auf das Magische hingeführt wird, sich in den Zauberbüchern seinen eignen <pers norm="Klinsor">Klinsor</pers>, und da dieser nicht mehr mit seinem Wissen ausreichen will, den Mephistopheles gegenüberstellend. Und so geht dort <pers norm="Wolfram">Wolfram</pers>, weil er sich an ein untrüglich Positives lehnt, eben so als Sieger aus dem Kampfe hervor, wie hier Faust durch das Ueberschlagen und Ueberspringen in das schlechthin Negative sich selbst seinen Untergang bereitet: daß wir also in jenem Räthselspiel und in dem Götheschen Gedichte vielleicht die beiden Brennpunkte der poetischen Weltanschauung des Mittelalters und der jüngst vergangenen Zeit hätten«, s. 57. –
        <fed>Midpunct:</fed> dvs. midtpunkt (centrum). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-464" side="105" linie="19" nr="14">
      <lemma><fed>specifique</fed></lemma>
      <klin>fr. særegen; ejendommelig, karakteristisk. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-465" side="105" linie="21" nr="14">
      <lemma><fed>en goethisk poetisk Udvikling</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s digteriske fremstilling. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-466" side="105" linie="21" nr="14">
      <lemma><fed>om det imidlertid ... derom siden</fed></lemma>
      <klin>I en kladde (<refk id="bb-455" side="104" linie="11"/>) til dette sted tilføjer SK: »hvor dog alligevel denne Kamp implicite er tilstæde cfr. <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">Tieck</pers>. i denne Bog.« Med Tieck sigtes formentlig til optegnelsen <refx type="jp" tit="BB" nr="12">BB:12</refx>, jf. dog også den udaterede Tieck-optegnelse, <refx type="jp" tit="BB" nr="6">BB:6</refx>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-467" side="105" linie="24" nr="14">
      <lemma><fed>en høiere Concentricitet</fed></lemma>
      <klin>dvs. en højere enhed (ideen), hvor de to cirkler har fælles centrum; modsat ekscentricitet, dvs. afvigende fra midtpunktet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-468" side="105" linie="24" nr="14">
      <lemma><fed>i den phænomenologiske Excentricität</fed></lemma>
      <klin>dvs. i den verden af mangfoldige og i tid og rum udspredte fænomener (tilsyneladelser, modsat ideen), som søger bort fra midtpunktet. Stavemåden 'Excentricität' er tysk. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-469" side="105" linie="30" nr="14">
      <lemma><fed>hvad vor Forfatter ikke ... en anden Deel af F.</fed></lemma>
      <klin>2. del af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goeteh</pers>s <kur>Faust</kur> (<refk id="bb-256" side="86" linie="8"/>) udkom i 1832, dvs. ni år efter <pers norm="Koberstein, August">Koberstein</pers>s bog. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-470" side="105" linie="41" nr="14">
      <lemma><fed>det bibelske Udtryk: den var i Begyndelsen</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <bib>Joh 1,1-2</bib>: »I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. / Han var i begyndelsen hos Gud.« Hos <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers> er <pers norm="Faust">Faust</pers> knyttet til dette bibelsted, idet han forsøger at udlægge det gr. udtryk 'logos' først med 'ordet', så med 'tanken', dernæst med 'kraften' for endelig at vælge 'handlingen', jf. 1. del, v. 1224-1237. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-472" side="106" linie="16" nr="14">
      <lemma><fed>yderliggjorde</fed></lemma>
      <klin>anskueliggjorde; projicerede ud. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-473" side="106" linie="22" nr="14">
      <lemma><fed>den barnlig fromme Wolfram og den snedige Klingsor</fed></lemma>
      <klin>jf. citatet <kur>SKS</kur> 17, 104,25-105,2. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-474" side="106" linie="24" nr="14">
      <lemma><fed>Christd: <kur>(...)</kur> en Livsanskuelse ... som en Kamp</fed></lemma>
      <klin>se <bib>Ef 6,10-12</bib>, hvor <pers norm="Paulus">Paulus</pers> skriver: »I øvrigt, vær stærke i Herren og i hans mægtige styrke. / Ifør jer Guds fulde Rustning, så I kan holde stand mod <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers>s snigløb. / Thi for os står kampen ikke mod kød og blod, men mod myndigheder og magter, mod verdensherskerne i dette mørke, mod ondskabens åndemagter i himmelrummet.« På dette bibelsted bygger den traditionelle teologiske forestilling om 'ecclesia militans', dvs. den stridende el. kæmpende kirke, som først ved Kristi genkomst skulle forløses i den triumferende el. sejrende kirke, 'ecclesia triumphans'. Jf. fx <pers norm="Hase, Karl August">K. Hase</pers>s kirkelære: »Det levende Samfund, ved hvilket Xtus gjennem alle Tider optager Mskeheden i Forsoningen og bevarer den i Naaden, er <kur>Kirken</kur>, som det af Xto stiftede, med Verden kjæmpende [<kur>Ecclesia militans</kur>, <bib>Ef 6,12</bib>.], engang seirende [<kur>triumphans</kur>, <bib>Hebr 12,23</bib>.] Guds Rige paa Jorden«, <kur>Hutterus redivivus eller den Evangelisk-Lutherske Kirkes Dogmatik</kur>, overs. af <pers norm="Listow, Andreas Laurits Carl">A.L.C. Listow</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1841 [ty. 1828; 2. udg. 1833, s. 351 (§ 119); 4. udg. 1839, ktl. 581], § 124, s. 322.</klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-475" side="106m" linie="7" nr="14.a">
      <lemma><fed>Tvesidethed</fed></lemma>
      <klin>dobbeltsidighed, spaltethed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-476" side="106m" linie="15" nr="14.d">
      <lemma><fed>Schlegels Bemærkninger om de 3 Arter Tragoedier</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til <pers norm="Schlegel, Friedrich">Fr. Schlegel</pers>s (<refk id="bb-162" side="67m" linie="8"/>) tredeling i <kur>Ueber das Studium der griechischen Poesie</kur> (1795-96), trykt i hans <kur>Werke</kur> (<refk id="bb-162" side="67m" linie="8"/>) bd. 5, 1823, s. 5-218. I forordet (s. 22f.) foreslår han at skelne mellem den objektive (dvs. den antikke, græske), den interessante (dvs. <pers norm="Shakespeare, William">Shakespeare</pers>s) og den franske (<pers norm="Corneille, Pierre">Corneille</pers>, <pers norm="Racine">Racine</pers> og <pers norm="Voltaire, François-Marie Arouet de">Voltaire</pers>) tragedie, og i kap. 1 (s. 63-70) udfolder han nærmere forholdet mellem de to første med udgangspunkt i Shakespeares <kur>Hamlet</kur>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-477" side="106" linie="29" nr="15">
      <lemma><fed>Fr: v. Baader ... p. 58 o: f:</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Baader, Franz von" init="*">Franz Ritter von Baader</pers> (1765-1841), ty. filosof og teolog, professor i <sted>München</sted> fra 1826. Der sigtes til <kur>Fermenta Cognitionis</kur> hefte 1-5, <sted>Berlin</sted> 1822-24, ktl. 394; hefte 1, hvor noten s. 27f. lyder: »Gott will von uns, dass wir Ihm erst als Werkzeug (Lehrling) dienen; Er erhebt uns sodann zu seinem Mitwirker (Gesellen – Organ) und sagt uns endlich frei, als Meister, <kur>Missus</kur>, oder Agenten, wogegen der Teufel den entgegengesetzen Weg mit uns einschlägt: uns nämlich zuerst als seinen Meister behandelt, dem er nur als Werkzeug (Mephistopheles als Pudel) dient, später schon sich zum Mitwirker mit uns erhebt, zulezt aber den absoluten Meister spielt, und uns als blindes Werkzeug sich unterwirft. – So führt jede wahre und legitime Unterwürfigkeit zur wahren Freiheit, so wie jede falsche und illegitime Freiheit zur verdienten Unterwürfigkeit. – Was übringens das oben bemerkte Verhältniss des Menschen bei seinem Versuchtwerden betrifft, so könnte dieser allerdings keiner Versuchung zum Bösen unterliegen, falls er selber sich (da sie jedesmal nur als vereinzelte Aktion ihm entgegentritt) in seiner Ganzheit entgegensezte: anstatt sich durch Selbstöffnung gleichsam zu zerlegen, und in diesem Zerlegtseyn dem Versucher sich gleich zu stellen und sohin preis zu geben. Jede solche Versuchung hat also nach obigem (Vergl. §. 3. und 4.) den Sinn, dass entweder eine neue Stuffe eigner Einigung und also fernern Nichtvereinzelbarkeit errungen wird, (was denn also auch für die Versuchung des Unschuldigen gilt), oder dass eine bereits bestandene (innre Vereinzelung bewirkende) äussre Conjunction aufgehoben und zerstört wird. Ein Körper z. B. hätte (nach §. 9.) bereits eine isolirende Erregbarkeit eines seiner eignen Elemente durch Aktionserhebung des entsprechenden äussern Elements erlangt oder erlitten, welche nun als <kur>labes</kur> (Gebrechlichkeit) in ihm haftet, so kann doch dieser Defekt nicht anders als in der wirklich geschehenden Wiedererregung (der Versuchung) getilgt werden.« Dernæst sigtes til et afsnit i 1. hefte, s. 58-61, hvor Baader diskuterer den 'moderniserede' fremstilling af <pers norm="Mefistofeles">Mefistofeles</pers> i <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur> og i denne forbindelse også inddrager <pers norm="Schubarth, Karl Ernst">Schubarth</pers> (<refk id="bb-176" side="76" linie="27"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-478" side="107" linie="1" nr="16">
      <lemma><fed>Litteratur til den evige Jøde</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Den evige Jøde">Den evige jøde</pers> el. Ahasverus kendes fra flere sagn, først nedfældet i krøniker i <sted>Sydeuropa</sted> og <sted>England</sted> i det 13. årh., siden bearbejdet i talrige folkebøger og digteriske fremstillinger. En (ikke fuldstændig) liste over Ahasverus-litteratur findes i <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> (<refk id="bb-315" side="92" linie="1"/>), nr. 2266-2372. Sml. notesbogen fra 1835 (<refx type="jp" tit="Not2" nr="11" pap="IC63"><kur>Pap.</kur> I C 63</refx>, 64). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-479" side="107" linie="2" nr="16">
      <lemma><fed>cfr. Almindelig Morskabslæsning ... Kjøbh: 1816</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til bibliotekar og litteraturprofessor <pers norm="Nyerup, Rasmus" init="*">Rasmus Nyerup</pers>' (1759-1829) værk <kur>Almindelig Morskabslæsning i Danmark og Norge igjennem Aarhundreder</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1816, s. 180-183, dvs. kap. 2 (»Romanerne«), § 5 (»Bibelromaner«), stk. e) (»<sted>Jerusalem</sted>s Skomager«). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-480" side="107" linie="4" nr="16">
      <lemma><fed>Især Disputatser ... non mortali</fed></lemma>
      <klin>afskrift af <kur>Almindelig Morskabslæsning</kur> s. 182, hvor <pers norm="Nyerup, Rasmus">Nyerup</pers> gør opmærksom på de to disputatser om <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers>, som <pers norm="Görres, Johann Joseph von">Görres</pers> i <kur>Die teutschen Volksbücher</kur> (<refk id="bb-453" side="104" linie="8"/>), s. 200-203, henviser til. Nyerup tilføjer: »Disse ere begge paa det kjøbenh. Universitetsbibliothek«, hvorefter han supplerer med yderligere tre disputatser. Den første med den ty. professor <pers norm="Schultz, Christoph">Christoph Schultz</pers> som præses og <pers norm="Schmied, Martin">Martin Schmied</pers> som respondent bærer if. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> (<refk id="bb-315" side="92" linie="1"/>) nr. 2285 og 2289 titlen <kur>Dissertatio historica, de JUDAEO NON-MORTALI, quam adjuvante DEO immortali, consensu amplissimae facultatis philosophica, certaminis publici argumentum facient praeses M. Christophorus Schultz, regiom. Pruss. SS. theol. et philos. stud. in auditorio philosophorum. Ad diem XXVI. Januar. Anno M. DC LXXXIX</kur>, <sted>Königsberg</sted> 1689, 4º [12 s. uden sidetal]; herefter nye oplag 1693, 1698 og 1711. Den næste er den ty. professor i hebraisk <pers norm="Anton, Carl" init="*">Carl Anton</pers>s (f. 1722) afhandling <kur>Dissertatio in qua lepidam fabulam de Judaeo immortali examinat</kur>, <sted>Helmstedt</sted> 1756, 4º, påny 1760. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> nr. 2293. Den var kendt på da. gennem en oversættelse af et ty. modskrift af <pers norm="Krüger, Maria Regina">Maria Regina Krüger</pers> (født Rühlmann), nemlig <kur>Skrivelse til Prof. Carl Anton, hvorudi bliver beviist at Jerusalems Skomager er virkelig til. Oversat af det Tydske</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1758 [ty. 1756 = <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> nr. 2294]. –
        <fed>Universitets Bibliotheket:</fed> <refk id="bb-164" side="74m" linie="1"/>. Den tredje afhandling med den ty. filolog <pers norm="Thilo, Gotfried" init="*">Gotfried Thilo</pers> (1646-1724) som præses og teologen og digteren <pers norm="Frentzel, Johann" init="*">Johann Frentzel</pers> (1609-74) som respondent bærer if. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> nr. 2282 titelbladet (= 2. udg. 1771; 1. udg. er fra 1668) <kur>Q. D. B. V. Meletema Historicum de JUDAEO IM-MORTALI, quod annuente JEHOVA, Amplissimo Philosophorum Ordine suffragante, in Florentissimâ, quae Wittebergae est, Academiâ, sub Praesido M. Gottfried THILONIS, Aurimonte Silesii, Publicè ventilandum proponit in Auditorio Minor. ad d. XXII. Febr. A. O. R. ciɔ ix LXVIII </kur>[1668]<kur>. Johannes Frentzel, Wolaviâ Siles. Editio secunda. Wittenbergae, Literis Wendianis excudebat Daniel Schmatz, Acad. Typogr. Anno ciɔ ix LXXI </kur>[1671], 4º [12 blade uden sidetal].<kur>
        </kur>Den fjerde afhandling med den ty. professor <pers norm="Niemann, Sebastian" init="*">Sebastian Niemann</pers> (1625-84) som præses og <pers norm="Dröscher, Martinus">Martinus Dröscher</pers> som respondent bærer titlen <kur>De duobus testibus vivis passionis dominicæ</kur>, <sted>Jena</sted> 1679 [1668], 4º. Jf. <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> nr. 2283. Den femte afhandling med Casparus (Jesper) <pers norm="Kildgaard, Casparus" alt="Kildgaard, Jesper" init="*">Kildgaard</pers> (1711-73) som præses og <pers norm="Gronovius, Laurentius">Laurentius Gronovius</pers> som respondent bærer titelbladet <kur>(...) contra Fabulam / De / Judæo non mortali</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1733, 4º [10 + 1 s. med afhandlingens fem teser]. Dette forsvar fandt sted 27. marts 1733 i studenterkollegiet <sted>Regensen</sted>s auditorium (<refx type="kort" nr="kbh" id="C1"><kur>se kort 2, C1</kur></refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-481" side="107" linie="12" nr="16">
      <lemma><fed>Görres p. 201-3</fed></lemma>
      <klin>i <kur>Die teutschen Volksbücher</kur> (<refk id="bb-453" side="104" linie="8"/>). Jf. <pers norm="Nyerup, Rasmus">Nyerup</pers>s henvisning ovenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-482" side="107" linie="13" nr="16">
      <lemma><fed>cfr. Ein Volksbüchlein ... p. 267-74</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til anmærkningerne til historien om <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers> i <kur>Ein Volksbüchlein</kur>, udg. af <pers norm="Aurbacher, Ludwig">Ludwig Aurbacher</pers>, 2. forøgede og forbedrede udg., <sted>München</sted> 1835, ktl. 1460. Bogen findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 3. feb. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). Aurbacher fremhæver her bl.a. <pers norm="Schlegel, August Wilhelm von">A.W. Schlegel</pers>s romance »die Warnung« (<refk id="bb-484" side="107" linie="17"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-483" side="107" linie="15" nr="16">
      <lemma><fed>Blade af Jerusalems ... af Ingemann</fed></lemma>
      <klin><kur>Blade af Jerusalems Skomagers Lommerbog, </kur>udg. af <pers norm="Ingemann, Bernhard Severin">B.S. Ingemann</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1833, ktl. 1575. Bogen findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 9. feb. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-484" side="107" linie="17" nr="17">
      <lemma><fed>Romanzen af A: W. Schlegel ... zweite Auflage. p 407</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schlegel, August Wilhelm von">August Wilhelm Schlegel</pers>s (<refk id="bb-157" side="62m" linie="8"/>) digt om <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers>, »Die Warnung. Romanze«, blev først trykt i hans <kur>Poetische Werke</kur> bd. 1-2, <sted>Heidelberg</sted> 1811; bd. 1, s. 196-203. Det består af 22 strofer a syv verslinjer og findes optrykt (21 strofer) i <pers norm="Wackernagel, Karl Eduard Philipp">K.E.P. Wackernagel</pers>
        <kur>Auswahl deutscher Gedichte für höhere Schulen</kur>, 2. forøgede udg., <sted>Berlin</sted> 1836, s. 407f. SK citerer siden fra digtet, jf. <kur>SKS</kur> 17, 108,36f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-485" side="107" linie="20" nr="18">
      <lemma><fed>Goethes »aus meinem Leben« ... den evige Jødes Fortvivlelse</fed></lemma>
      <klin> <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s (<refk id="bb-485" side="76" linie="31"/>) selvbiografi <kur>Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit,</kur> der består af 20 bøger fordelt på fire dele, udkom fra 1811-33, og er trykt i <kur>Goethe's Werke</kur> (<refk id="bb-179" side="76" linie="31"/>) bd. 24-26 og 48. Henvisningen til stedet i Goethes selvbiografi findes hos <pers norm="Nyerup, Rasmus">Nyerup</pers> (<refk id="bb-479" side="107" linie="2"/>), s. 183, hvor det i en note bemærkes, at Goethe »engang havde isinde af denne Fabel at gjøre et episk Digt; men han opgav siden sin Plan.« Det omtalte sted findes i begyndelsen af 15. bog, <kur>Goethe's Werke</kur> bd. 26, s. 309-312, hvor Goethe skitserer den indledende historie til sit planlagte digt og viser, hvordan den verdslige skomager <pers norm="Den evige Jøde">Ahasverus</pers> forgæves prøver at omvende Jesus. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-486" side="107" linie="24" nr="19">
      <lemma><fed>Den evige Jøde oversat ... paa Stadthagens Forlag</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den anonymt udgivne bog <kur>Den evige Jøde, oversat af det Tydske</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1797 [246 s.]. Titelbladet oplyser, at bogen er trykt på J.M. Stadthagens Forlag hos <pers norm="Brünnich, Boas">Boas Brünnich</pers>. Efter en kort rammefortælling (s. 1-7) indeholder bogen <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers>s historie, fortalt som 17 forskellige rejser, én for hvert århundrede. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-487" side="107" linie="26" nr="19">
      <lemma><fed>Ledetraad</fed></lemma>
      <klin>kortfattet fremstilling af et vist lærestof (til undervisningsbrug). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-488" side="107" linie="27" nr="19">
      <lemma><fed>4 Ynglinge ... hver Enkelts Sprog benægtende</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til begyndelsen af <kur>Den evige Jøde</kur>, hvor det hedder: »Det var i Aaret 1780, i Leipziger Paaskemesse, at fire unge Mennesker af forskiellige Nationer, spadserede uden for Petersporten, og beundrede den Mængde Fremmede, hvilke denne Messe trækker til sig. Een af disse unge Herrer var fra <sted>Dresden</sted>, en berømt Lovkyndigs Søn og studerede i <sted>Leipzig</sted>; den anden heed <kur>Smith</kur>, var en Kiøbmands Søn fra <sted>London</sted>, havde endt sine Studier i <sted>Oxford</sted>, og reiste nu, for endnu mere at danne sig; den tredie Hr. <kur>Cambiagi</kur>, var fra Pisa i det Toskaniske, og den fierde, en Franskmand, født i Rouen, og en Sønnesøn af den berømte <kur>Ourse</kur>, som næsten har trykket det hele <kur>bibliotheqve bleue</kur>. Talen kom paa Lavaters physiognomiske Fragmenter, paa den nye Udgave, som man foranstalter af samme i Sveitz, og paa de Stridigheder, hvilket dette berømte Værk har foraarsaget. Den tydske var meget indtaget for Physiognomiken, og væddede paa, at han strax paa Øieblikket vilde see paa Næsen af alle de Forbigaaende, fra hvad Land de vare. Hans Venner indgik Væddemaalet, og han vandt det forskiellige Gange efter hverandre. Han giettede ikke allene deres Fædreneland, men ogsaa ofte deres Haandtering. Endelig bleve de en Mand vaer, som saavel efter sin Stand, som efter sin Nation, blev en Gaade for Studenten. Dette Menneske gik temmelig hurtig, men saae sig om til høire og venstre, med et nysgierrigt og forskende Væsen, som var meget paafaldende; han lod omtrent til at være fyrgetyve Aar gammel; hans Physiognomie havde, uden at være modbydelig, noget egent og udmærkende; hans Person var af middelmaadig Størrelse, og hans Udseende var stærkt og robust; han var klædt som en god Borgermand, net, men ikke prægtig; men imidlertid havde han dog under denne Klædedragt, som i og for sig selv ikke var mærkværdig, jeg veed ikke, hvad Fremmed og Overordentligt. Da vore Væddende ikke kunde blive enige om ham, saa besluttede de selv at tiltale ham: den Tydske giorde det først, og sagde ganske høflig: 'Min Herre, De vilde giøre mig og mine Venner en særdeles Tieneste, dersom De vilde sige os, fra hvilket Land De er; vi have derover indgaaet et Væddemaal med hinanden, som De allene kunde afgiøre.' – 'Jeg er ikke af dette Land,' svarede den Fremmede paa tydsk. Vous etes donc François? spurgte den anden: Non, Monsieur, je n'ai pas cet honneur! var Svaret. Er De da en Engellænder? sagde den tredie, ogsaa det ikke, svarede den Ubekiendte paa godt Engelsk. Altsaa en Italiæner? føiede Pisaneren til: Signor no! svarede den Fremmede. Denne Lethed at udtrykke sig i alle Sprog, satte de fire Venner i Forundring. Den Fremmede mærkede det; jeg vil sige Dem hvem jeg er, vedblev han paa tydsk; jeg er af Fødsel en Jøde, og <sted>Jerusalem</sted> er min Fødebye; det bliver nu omtrent tusind syvhundrede og halvtredsindstyve Aar siden, at jeg har forladt den, for at giøre en Spadseregang igiennem Verden, som endnu vedvarer«, s. 1-3. –<fed> Leipziger Paaskemesse:</fed> det kendteste af de årlige markeder, som siden middelalderen har fået folk til at strømme til byen Leipzig. Påskemessen, der tillige var et bogmarked, varede op til tre uger. –
        <fed>Lavaters physiognomiske Fragmenter:</fed> Der sigtes til den schweiziske præst og forfatter <pers norm="Lavater, Johann Caspar" init="*">Johann Casper Lavater</pers> (1741-1801), som grundlagde fysiognomien, dvs. læren om, at menneskets ydre, specielt dets ansigtstræk, er udtryk for sjælelige egenskaber. Denne lære, der af samtiden blev betragtet som en videnskab og vandt stor udbredelse i det 19. årh., er fremstillet i hans kendte værk <kur>Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntnisz und Menschenliebe</kur> bd. 1-4, Leipzig og <sted>Winterthur</sted> 1775-78, ktl. 613-616. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-489" side="108" linie="8" nr="19">
      <lemma><fed>Skuffelser</fed></lemma>
      <klin>illusioner; numre, tricks. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-490" side="108" linie="8" nr="19">
      <lemma><fed>at han oplyser ... der paastaaes</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers>s beretning fra sin første rejse, hvor han i <sted>Rom</sted> stiftede bekendtskab med filosoffen <pers norm="Seneca, Lucius Annaeus">Lucius Annaeus Seneca</pers> (o. 4 f.Kr. - 65 e.Kr.) og digteren <pers norm="Arbiter, Titus Petronius">Titus Petronius Arbiter</pers> (1. årh. e.Kr.), der begge af Kejser <pers norm="Nero">Nero</pers> beordredes til at begå selvmord. I forbindelse med omtalen af Petronius hedder det: »det er vist, at den bekiendte Satire er hans Værk. Jeg taler kun herom, da den, 1600 og nogle Aar derefter gav mig Leilighed til en lystig Hændelse. Jeg var 1688 i <sted>Paris</sted>, og spa[d]serede i Palladsets Orleans Have, som man sædvanlig pleier at kalde <kur>le Luxenbourg</kur>, da jeg i en stor Alee blev en Trop Novellister, skiønne Aander eller Lærde vaer, som vare forsamlede ved en stor Eeg og tvistede med hinanden. De havde en Mængde Tilhørere. Jeg spurgte den første, som mødte mig, hvem disse Herrer vare? og han beskrev dem for mig, som meget duelige og forstandige Folk, som det var godt at høre paa. Jeg nærmede mig altsaa til dem, og blev staaende bag deres Kampplads. Talen var om <kur>Petron</kur> og hans Satire, til hvilken man nyelig havde funden et nyt Fragment: en Abbe beviiste med megen Skraal, at den umuelig kunde være hans Værk, men at det maatte være et Værk af en seenere Compilator, uden Smag og Kundskab. En anden giendrev ham, men saa svagt, at jeg ikke kunde afholde mig fra, at tale eet Ord med i Sagen, og at overbeviise Hr. Abbeen, at alt talede for dens Originalitet, og at den indeholdte det meest passende Skilderie paa de da værende Stores Sæder, som man kunde læse. 'Vi vide hvad de vilde sige, begyndte een af Selskabet, med et spodsk og tillidsfuldt Væsen: De have læst Noterne af ... og ... og støtte sig paa dem, men viid De min Herre, at denne Satire er falsk, og at vi andre Lærde' ... 'Lærde hen, Lærde her, afbrød jeg ham: De kunde ikke vide det bedre end jeg; jeg var i Rom, da <kur>Petron</kur> sendte sin Satire forseglet til Keiseren. Den giorde et uhyre Opsyn, og jeg har havt een af sammes første Afskrivter.' ... 'De min Herre, De var i Rom i <kur>Neros</kur> Tider?' ... 'Tilforladelig!' ... 'Ha ha ha! ...' derpaa stode de alle op droge medynksfuld paa Skuldrene, og den eene gik hist, og den anden her. Jeg gik ogsaa min Vej, men med et Menneskets Tilfredshed, som er overbeviist om, at han har Ret, omendskiøndt at man udleer ham«, s. 19-21. – Med »den bekiendte Satire« sigtes til romanfragmentet <kur>Satyricon</kur>, som blev genfundet 15.-17. årh.; at satirens forfatter er identisk med den Petronius Arbiter, der levede ved Neros hof, er i dag alm. antaget, omend intet afsluttende bevis forefindes. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-491" side="108" linie="10" nr="19">
      <lemma><fed>hvor han seer ... paa Scenen</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers>s beretning fra sin 14. rejse, hvor han i <sted>Paris</sted> overværede brylluppet mellem kong <pers norm="Karl VI">Carl VI</pers> og <pers norm="Isabelle af Bayern">Isabelle af Bayern</pers>. Som afslutning på de mange festligheder opførtes en række teaterforestillinger: »Her saae jeg mig, til min største Forundring, første Gang selv spille. Allerede i et Par hundrede Aar havde jeg hørt mumle om, at min Historie var bleven almindelig bekiendt i mange Lande, omendskiøndt ikke iblandt de anseeligste Skribentere, og var bleven optagen iblant de troeværdige og bekiendte Traditioner. Her overbeviiste jeg mig med mine egne Øren og Øine derom, da en Skuespiller traadde frem, anmeldte sig under Navn <kur>Ahasverus</kur> og spillede min Rolle. Det var den sletteste og elendigste Akteur i den heele Trop; og da jeg saae mig saa jammerlig mishandlet, overfaldt mig en Febergysen; jeg blev snart bleeg snart rød: og da jeg derved tiltrak mig mine Naboers Opmærksomhed, saa foregav jeg en pludselig Upasselighed, og forlod Skuespillet. Herefter har jeg ofte tænkt ved mig selv, hvad disse Helte vilde sige, dersom de, som jeg, forsynet med den Gave at forstaae alle Sprog igien saae sig satte i Verden og i de nyere europæiske Theatres Parterrer. Sielden vilde de kunde være tilfreds med den Maade, paa hvilken man der stiller dem til Skue, og de vilde næsten stedse, forlade Huset, misfornøiede med deres Roller«, s. 176f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-492" side="108" linie="20" nr="19">
      <lemma><fed>han udrustes med <kur>(...)</kur> Snaksomhed</fed></lemma>
      <klin>Da <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers> har lovet de unge mennesker at fortælle om sine rejser, omend han kun kan blive i byen en kort tid (<refk id="bb-495" side="108" linie="23"/>), tilføjer han: »For det øvrige vil jeg have Tid nok, at svare dem, thi jeg sover aldrig, og de kunde altsaa Dag og Nat afløse hverandre, for at forelægge mig Spørgsmaale, eller at høre paa mig. Jeg kan tale i Eet væk, uden at det angriber mig«, s. 5. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-493" side="108" linie="20" nr="19">
      <lemma><fed>en Avanturier eiendommelig Snaksomhed</fed></lemma>
      <klin>snakkesalighed karakteristisk for en Avanturier, dvs. en eventyrer, lykkeridder, landstryger. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-494" side="108" linie="21" nr="19">
      <lemma><fed>αλαζονια</fed></lemma>
      <klin>fejl for: ἀλαζονεία (alazoneia), gr. praleri, det at være stortalende, brovtende; fantasteri. <pers norm="Aristoteles">Aristoteles</pers> (<refk id="bb-717" side="138" linie="33"/>) beskriver i <kur>Den Nikomacheiske Etik,</kur> 4. bog, 7. kap. (1127a 13 - b 32), denne last som ironiens modsætning, ligesom <pers norm="Teofrast">Teofrast</pers> opregner den blandt sine mennesketyper (nr. 23), jf. <kur>Theophrasti Characteres</kur>, udg. af <pers norm="Ast, Friedrich">Fr. Ast</pers>, <sted>Leipzig</sted> 1816, ktl. 1204, s. 27-29. I komedietraditionen er alazón-figuren en komisk grundtype, jf. fx den stortalende soldat i <pers norm="Plautus">Plautus</pers> <kur>Miles gloriosus</kur> og <pers norm="Holberg, Ludvig">Holberg</pers> <kur>Jacob von Tyboe</kur>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-495" side="108" linie="23" nr="19">
      <lemma><fed>at d: e: J: kun maa ... eet Sted</fed></lemma>
      <klin>Da <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers> (d: e: J:) har fortalt de unge, hvem han er (<refk id="bb-488" side="107" linie="27"/>), bliver de begejstrede og spørger, om han ikke kan fortælle om sine mange rejser. »Mine Herrer, svarede den vandrende Jøde, jeg tør ikke opholde mig saa længe paa eet Sted: det er mig ikke tilladt at opholde mig længere i en Stad, end det høieste i tre Dage; jeg er ankommen her i Tirsdags Morgen, paa Fredag maae jeg altsaa afreise igien. Dog denne korte Tid vil jeg med Fornøielse anvende, at fortælle dem saa meget, som jeg endnu kan erindre mig af det, som jeg har hørt og seet, i de sytten til atten hundrede Aar, som jeg har streifet igiennem Landene«, s. 4f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-496" side="108" linie="24" nr="19">
      <lemma><fed>Fatum</fed></lemma>
      <klin>skæbne; (poetisk) nødvendighed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-497" side="108" linie="26" nr="19">
      <lemma><fed>at han i hele ... deres Videbegjerlighed</fed></lemma>
      <klin>Bogens rammefortælling afrundes ved, at <pers norm="Den evige Jøde">den evige jøde</pers> i »tre Dage og tre Nætter« beretter sin historie for de fire studenter, som hver især nedskriver den i deres eget sprog. Resten af bogen er da den evige jødes historie, nedfældet af den tyske student. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-498" side="108" linie="33" nr="19">
      <lemma><fed>d. 29 Febr. 37</fed></lemma>
      <klin>1837 var ikke skudår. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-499" side="108m" linie="1" nr="19.a">
      <lemma><fed>den forstenede Loth</fed><hoj>s</hoj><fed> Hustrue</fed></lemma>
      <klin>Da Guds straf rammer <sted>Sodoma</sted>, reddes <pers norm="Lot">Lot</pers> og hans familie ud af byen, men da hans kone overtræder forbudet mod at vende sig om og se byens ødelæggelse, forvandles hun til en saltstøtte, jf. <bib>1 Mos 19,26</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-500" side="108" linie="34" nr="20">
      <lemma><fed>A.W. Schlegels Romanze ... ist kein Leben</fed></lemma>
      <klin>De følgende to linjer fra <pers norm="Schlegel, August Wilhelm von">A.W. Schlegel</pers>s romance (<refk id="bb-484" side="107" linie="17"/>) findes citeret i <pers norm="Aurbacher, Ludwig">L. Aurbacher</pers>s <kur>Ein Volksbüchlein</kur> (<refk id="bb-482" side="107" linie="13"/>), s. 271. I sin helhed lyder strofen: »Ich bin nicht alt, ich bin nicht jung, / Mein Leben ist kein Leben. / Wie rastlos kreist der Sonnen Schwung, / Muß ich hier unten schweben. / Greiser wird das Haar mir nicht, / Nicht gerunzelter mein Gesicht, / Das niemals lachet noch weinet.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-501" side="109" linie="1" nr="20">
      <lemma><fed>der ewige Jude ... zur Ruhe gehn</fed></lemma>
      <klin>sigter til de 11 strofer a fire vers, som udgør den ty. forfatter og digter <pers norm="Müller, Wilhelm" init="*">Wilhelm Müller</pers>s (1794-1827) romance »Der ewige Jude«, trykt i<kur> Taschenbuch zum geselligen Vergnügen auf das Jahr 1823</kur>, udg. af <pers norm="Wendt, Amadeus von">A. von Wendt</pers>, <sted>Leipzig</sted> 1823, s. 10-12. SK afskriver 5. strofe, s. 11. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-502" side="110" linie="1" nr="21">
      <lemma><fed>Literatur til Don Juan</fed></lemma>
      <klin>En (ikke fuldstændig) liste over Don Juan-litteratur på SKs tid findes i <kur>Bibliotheca Faustiana</kur> (<refk id="bb-315" side="92" linie="1"/>), nr. 2452-2568. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-503" side="111" linie="3" nr="22">
      <lemma><fed>det Piquante og Interessante</fed></lemma>
      <klin>her formentlig blot i betydningen: det pirrende, fængslende. De to udtryk var alm. æstetiske begreber i tiden og som sådanne benyttede SK dem fx i <kur>Enten – Eller, SKS</kur> 2, 314. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-504" side="111" linie="4" nr="22">
      <lemma><fed>Mittheilungen aus dem Tagebuche ... Brunswig 1833</fed></lemma>
      <klin>De populære fortællinger af den eng. forfatter og retslærde <pers norm="Warren, Samuel" init="*">Samuel Warren</pers> (1807-77), udgivet under pseudonymet Dr. Harrisson, blev delvist trykt i <kur>Blackwood's Magazine</kur> aug. 1830 - aug. 1837; de blev samlet i udgaven <kur>Passages from the Diary of a late Physician</kur>, som udkom 1832-38, og herefter oversat til flere sprog. SK knytter an til <pers norm="Jürgens, K.">K. Jürgens</pers>' ty. oversættelse, hvoraf de første tre bind udkom i <sted>Braunschweig</sted> 1833, fjerde bind smst. 1836, jf. ktl. 1907-1910. I det følgende bliver der henvist til <kur>Mittheilungen aus dem Tagebuche eines Arztes von Dr. Harrisson (Samuel Warren). Aus dem Englischen</kur>, 2. udgave, gennemset og med et forord af <pers norm="Hermes, K.H.">K.H. Hermes</pers>, bd. 1-5, Braunschweig 1839. Gennem denne 2. udg.'s 28 historier beretter lægen om, hvad han har set og oplevet i det virkelige liv. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-505" side="111" linie="17" nr="22">
      <lemma><fed>vist ikke</fed></lemma>
      <klin>ganske vist ikke. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-506" side="111" linie="25" nr="22">
      <lemma><fed>Msk.</fed></lemma>
      <klin>menneskes. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-507" side="111" linie="27" nr="22">
      <lemma><fed>i første Deel i Stykket ... (p. 159 fl.)</fed></lemma>
      <klin>Fortællingen »Liebeshändel und Wahnwitz« findes i 2. udg. (<refk id="bb-504" side="111" linie="4"/>), bd. 1, s. 158-197. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-508" side="111" linie="28" nr="22">
      <lemma><fed>p. 184 fE. ... Sjele-Sundhedens Prøve</fed></lemma>
      <klin>Lægen fortæller om mødet med en unge mand, <pers norm="Warningham">Warningham</pers>, som er »außerordentlich belesen in der schönen Literatur und inbesondere vertraut mit den dramatischen Schriftstellern«, s. 160. Warningham bliver pludselig forelsket i en ung skuespillerinde, og denne forelskelse gør ham afsindig. En dag (s. 183-186) støder lægen på Warningham, som pludselig tror, at lægen er den berømte skuespiller, Mr. <pers norm="Kean">Kean</pers>, og der udspiller sig en længere samtale. »Der arme Wahnsinnige stieß ein mehr als gellendes Gelächter aus, das uns Alle zittern machte. 'Ich kann noch bessere Dinge sagen, als das <kur>(...)</kur> denn ich gehe hinunter zur Hölle, um von dem <pers norm="Satan">Satan</pers> reden zu lernen; und wenn ich wiederkomme, will ich Ihnen einen Unterricht geben, Herr Kean!'«, s. 183, og Warningham fortsætter: »Nun will ich Ihnen sagen, was ich gedacht habe, – ich habe ein Trauerspiel fertig, zum wenigsten beinahe fertig«, og stykket indeholder endog en hovedrolle til Mr. Kean, s. 184. Nu taber Warningham pludselig tråden, hvortil han kort efter bemærker: »ich muß verrückt sein, und ich kann nicht umhin, daran zu denken, welch eine tiefe Kenntniß der menschlichen Natur Shakspeare beweis't, wenn er das <kur>Gedächtniß</kur> die Probe der Geistesgesundheit nennt – eine tiefe Philosophie darin, – he? Entsinnen Sie sich der Stelle, – he, Kean? <kur>(...)</kur>
        – o! eine Stelle aus dem Shakspeare – Gedächtniß
        – Probe von –
        – Ah! <kur>Jetzt</kur>, wir haben sie! 'S ist diese: Merken und behalten Sie! – 's ist ein König <pers norm="Lear">Lear</pers>
        – // '– Stellt auf die Probe mich, / Ich will <kur>die Sache pünktlich wiederholen</kur>, / Da doch <kur>der Wahnsinn</kur> stets vom Ziele schweift.'«, s. 186. Det af Warningham anførte sted er ikke fundet hos <pers norm="Shakespeare, William">Shakespeare</pers>. –
        <fed>Actrice:</fed> skuespillerinde. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-509" side="111" linie="37" nr="22">
      <lemma><fed>p: 189 han taler om hans Skuespil</fed></lemma>
      <klin>2. udg. (<refk id="bb-504" side="111" linie="4"/>), bd. 1, s. 187f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-510" side="111" linie="37" nr="22">
      <lemma><fed>Ach – jetzt, noch einmal ... halt ihn – halt ihn</fed></lemma>
      <klin>I 2. udg. (<refk id="bb-504" side="111" linie="4"/>) står der »zusammengerollt«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-511" side="113" linie="6" nr="22">
      <lemma><fed>»der verdrehte Kopf« ... af Hypochondrie</fed></lemma>
      <klin>I begyndelsen af fortællingen »Der verdrehte Kopf«, 2. udg. (<refk id="bb-504" side="111" linie="4"/>), bd. 1, s. 308-341, præsenterer lægen selv sin efterfølgende skildring af sine møder og samtaler med den mandlige patient, 'R-', som et eksempel på hypokondri, dvs. en psykisk, nervøs lidelse, som ytrer sig i overdreven ængstelse for helbredstilstanden, idet patienten føler symptomer på indbildte lidelser. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-512" side="113" linie="12" nr="22">
      <lemma><fed>formentlige</fed></lemma>
      <klin>tilsyneladende (ikke egentlige).</klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-513" side="113" linie="13" nr="23">
      <lemma><fed>Følgende Schema ... Vaudeville</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers> (<refk id="bb-515" side="24" linie="13"/>) anmeldte over tre numre af sit tidsskrift <kur>Kjøbenhavns flyvende Post</kur> (<refk id="bb-700" side="135" linie="11"/>), 1827, nr. 99-101, <pers norm="Oehlenschläger, Adam">Adam Oehlenschläger</pers>s tragedie <kur>Væringerne i Miklagard</kur> (1827), hvilket fik Oehlenschläger til at tage til genmæle. Dette resulterede i en længere afhandling af Heiberg, »Svar paa Hr. Prof. Oehlenschlägers Skrift 'Om Kritiken i Kjøbenhavns flyvende Post, over Væringerne i Miklagard'«, trykt i ni artikler i <kur>Flyveposten</kur> fra 25. jan. - 25. feb. 1828 (nr. 7-8, 10-16). I sjette artikel, trykt i nr. 13, sp. 5f., giver Heiberg følgende oversigt over komediens underarter og deres indbyrdes orden, som SK excerperer: »Paa det umiddelbare Trin er Comedien den saakaldte lavere Comedie, Burlesken eller Farcen, hvori det Individuelle er fremherskende. Reflexionen heraf er den høiere Comedie, hvori det Individuelle maa staae tilbage for det Almindelige. Eenheden af begge kunde man kalde den universelle Comedie. / Den høiere Comedie kan være lyrisk eller episk eller Eenheden af begge. I lyrisk Form er den <kur>Characteerstykket</kur>, en Digtart, hvortil adskillige af Molieres og <pers norm="Holberg, Ludvig">Holberg</pers>s Stykker ere at henregne. De af disse to Forfatteres Værker, som ikke lade sig indbefatte herunder, henhøre til den umiddelbare Comedie, eller Farcen. Den høiere Comedie i episk Form er <kur>Sørgespillet;</kur> og Eenheden af Characteerstykke og Sørgespil er det egentlig saakaldte Drama eller <kur>Lystspillet</kur>. / Den universelle Comedie i sin Umiddelbarhed er en Digtart, hvorunder man hidindtil ikke har andet at henføre end den <kur>aristophaniske Comedie</kur>. Det er den endnu forbeholdt at udvikle sig til noget Nyt, passende med den nyere Tids Fordringer. Reflexionen heraf er den <kur>musikalske Comedie</kur>, som i lyrisk Form er <kur>Opera</kur>, i episk <kur>Melodrama;</kur> Eenheden af Opera og Melodrama er en Digtart som indbefatter <kur>Syngespillet, Operetten</kur> og<kur> Vaudevillen</kur>. Den Eenhed endelig, hvortil den universelle Comedie selv udvikler sig, er det <kur>lyriske Drama</kur>, som betegnes ved Calderons Skuespil; dette er det høieste Punkt af den dramatiske Digtekunst, men just derfor gaaer den her udenfor sig selv, og bliver næsten det modsatte af hvad den oprindelig var. Næsten ingen af de Fordringer, som Gjøres til vort sædvanlige Skuespil, lader sig anvende paa det Calderonske Drama, og omvendt, hvad som i dette er en Fordring, vilde i vore sædvanlige Skuespil være en Feil.«
        – <fed>reflexionen d:a::</fed> dvs. refleksionen deraf. –
        <fed>Aristophanes:</fed> gr. komediedigter (445-385 f.Kr.), som skrev 44 komedier, hvoraf 11 er bevaret. –
        <fed>Calderon:</fed> <pers norm="Barca, Pedro Calderón de la" init="*">Pedro Calderón de la Barca</pers> (1680-81), sp. dramatiker. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-514" side="113" linie="24" nr="23">
      <lemma><fed>Inspiration – Illusion</fed></lemma>
      <klin>Efter ovenstående oversigt fortsætter <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">Heiberg</pers> (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>) med at karakterisere digtarternes indbyrdes orden og afslutter sjette artikel: »For med to Ord, som allerede ere adopterede i Kunstsproget, at udtrykke den hele Modsætning mellem Tragedien og alle foregaaende Digtarter paa den ene Side, og Comedien paa den anden, kan man sige at i de første er <kur>Inspiration</kur>, i denne derimod <kur>Illusion</kur>. I hiin er Digteren selv henreven (endog i det Episke anraabes jo Musen), og selv naar han henriver sin Læser, saa er det dog ikke saa meget ham selv, som hans Musa, der henriver. I Comedien derimod skal Digteren henrive, uden selv at være henreven; dermed menes ikke at han skal være kold og ligegyldig; tvertimod ogsaa her er han inspireret, men Inspirationen er ikke den inderste Kilde i hans Genie, hvoraf alt udspringer; Besindigheden og den klare Oversigt er det Inderste, som selv optager Inspirationen, omfatter den, eller staaer over den. I de foregaaende Digtarter er Besindigheden indsluttet i Inspirationen; i Comedien derimod er Inspirationen indsluttet i Besindigheden, og netop herved frembringes det vi kalde Illusion; thi i det Øieblik Digteren selv lader sig henrive, er Illusionen forbi, paa samme Maade som den der leer ad sine egne Indfald, ikke faae andre til at lee derved. I den universelle Comedie, hvori Comediens Begreb stræber udaf sig selv, gaaer Illusionen atter tabt. Allerede i den aristophaniske Comedie er den næsten ophørt; i det musikalske Skuespil fremtræder den igjen, men i en ganske forandret Skikkelse; og i det Calderonske Drama er den aldeles tilintetgjort«, nr. 13, sp. 7f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-515" side="113" linie="24" nr="23">
      <lemma><fed>Hvorfor har Heiberg ... Lune; Ironie; Humor</fed></lemma>
      <klin>I syvende artikel, trykt i nr. 14, begynder Heiberg med at vise, at »Illusion er Principet for det nyere theatralske Drama«, hvorfor det moderne drama må bygge på komediens grundvold og forudsætte ironi. Således hedder det sp. 4: »Uden Ironie kan ingen være dramatisk Digter for den nyere Tid; den Besindighed, hvormed Digteren skal omfatte sin Inspiration, lader sig næsten ganske henføre hertil. <pers norm="Oehlenschläger, Adam">Oehlenschläger</pers>s Tragediers totale Mangel paa Ironie er da deres væsentlige Mangel. / Imidlertid er Ironie dog ikke nogen Himlens Gave, saaledes som Geniet selv. Den er tvertimod et erhvervet Gode, hvoraf Geniet ved egen Kraft sætter sig i Besiddelse. Betragte vi nemlig det Comiske i sig selv (altsaa ikke i Comedien, men i dets abstracte Almindelighed, saaledes som det allerede fremtræder i den lyriske Poesie), saa vil enhver, som er fortrolig med de her udviklede Anskuelser, uden lang Demonstration lettelig finde, at det i sin Umiddelbarhed er <kur>Lune</kur>, i sin Reflexion <kur>Ironie</kur>, og i Eenheden af begge <kur>Humor</kur>. Oehlenschlägers umiddelbare Genie er i alle Grene af Poesien lunefuldt.«
        – <fed>Heiberg:</fed> <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig" init="*">Johan Ludvig Heiberg</pers> (1791-1860), da. forfatter, redaktør og kritiker, 1828-39 ansat som teaterdigter og oversætter ved <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>; 1829 titulær professor, 1830-36 docent i logik, æstetik og da. litteratur ved Den kgl. militære Højskole. Heiberg var fra o. 1826 <sted>Danmark</sted>s førende smagsdommer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-516" side="113" linie="27" nr="24">
      <lemma><fed>Noget om ... og Don Juan</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til de tre kendte operaer af <pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus">Mozart</pers> (<refk id="bb-519" side="113" linie="32"/>), hvor hhv. pagen (<refk id="bb-520" side="114" linie="1"/>), <pers norm="Papageno">Papageno</pers> (<refk id="bb-536" side="116" linie="13"/>) og <pers norm="Don Juan">Don Juan</pers> (<refk id="bb-540" side="116" linie="30"/>) optræder. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-517" side="113" linie="29" nr="24">
      <lemma><fed>iaften</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til opførelsen af <kur>Tryllefløjten</kur> (<refk id="bb-536" side="116" linie="13"/>) 26. jan. 1837 på <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>, hvor <pers norm="Cetti, G.B.">G.B. Cetti</pers> spillede <pers norm="Papageno">Papageno</pers>. Det var den første opførelse siden efteråret 1832; operaen blev spillet yderligere to gange i sæsonen, nemlig 30. jan. og 1. feb. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-518" side="113" linie="31" nr="24">
      <lemma><fed>Don Juan</fed></lemma>
      <klin>dvs. ideen 'Don <pers norm="Don Juan">Juan</pers>', som beskæftigede SK i denne periode; den væsentligste fremstilling er dog <pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus">Mozart</pers>s (<refk id="bb-540" side="116" linie="30"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-519" side="113" linie="32" nr="24">
      <lemma><fed>Mozart</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus" init="*">Wolfgang Amadeus Mozart</pers> (1756-91), østr. komponist og musiker, berømt siden den tidlige barndom for sit enestående og alsidige musikalske geni. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-520" side="114" linie="1" nr="24">
      <lemma><fed>1) Pagen i Figaro</fed></lemma>
      <klin>dvs. <pers norm="Cherubino">Cherubino</pers>, den unge mand, der er forelsket i grevinden (men også i stort set alle andre kvinder, han møder) i <pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus">Mozart</pers>s opera <kur>Le Nozze di Figaro</kur> komponeret 1786 til tekst af <pers norm="Ponte, Lorenzo da">Lorenzo da Ponte</pers> og baseret på <pers norm="Beaumarchais, Pierre-Augustin Caron de">P.A.C. de Beaumarchais</pers>' skuespil <kur>Le mariage de Figaro</kur> (1778). På da. som <kur>Figaros Givtermaal eller Den gale Dag. Syngestykke i fire Akter, oversat til Musik af Mozart efter den italienske Omarbeidelse af Beaumarchis' franske Original</kur> ved <pers norm="Bruun, Niels Thoroup">N.T. Bruun</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1817. Stykket blev fra 1821 til foråret 1832 opført 50 gange på <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>; herefter 12 gange frem til efteråret 1836, sidst 4. okt. og 11. nov., for atter at blive taget op 31. jan. 1838. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-521" side="114" linie="2" nr="24">
      <lemma><fed>bevidstløs</fed></lemma>
      <klin>ubevidst. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-522" side="114" linie="6" nr="24">
      <lemma><fed>tastende</fed></lemma>
      <klin>berørende, følende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-523" side="114" linie="7" nr="24">
      <lemma><fed>Polemik</fed></lemma>
      <klin>fra gr. hē polemiké (téchnē), krigskunsten, stridskunsten. I teologien var 'polemik' den disciplin, der modsat den forsvarende apologetik havde til opgave at gendrive kætterske meninger og skrifter. I sætningen »al Tilblivelse er en Polemik« skal 'polemik' opfattes i den alm. betydning, strid, hvorved der knyttes an til den især hegelske anskuelse, hvorefter bevidstheden bestandigt søger at overvinde sin egen modsigelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-524" side="114" linie="8" nr="24">
      <lemma><fed>Approximation</fed></lemma>
      <klin>tilnærmelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-525" side="114" linie="10" nr="24">
      <lemma><fed>Barnets »mig«</fed></lemma>
      <klin>jf. en optegnelse dateret 1. aug. 1835 i journalen AA, hvor SK skriver: »Ligesom det varer længe inden Barnet lærer at skjelne sig selv fra Gjenstandene, og det saaledes i lang Tid saa lidet udsondrer sig fra sine Omgivelser, at det med Fremhævelse af den lidende Side siger f. Ex.: '<kur>mig</kur> slaaer Hesten'« (<refx type="jp" tit="AA" nr="12" side="24" linie="3">AA:12</refx>, s. 24,3). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-526" side="114" linie="13" nr="24">
      <lemma><fed>Moment</fed></lemma>
      <klin>punkt el. trin (i en udvikling). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-527" side="114" linie="32" nr="24">
      <lemma><fed>lade Øiet med Ingeborgs Blik forfølge den Forsvindende</fed></lemma>
      <klin> sigter til 9. sang (»<pers norm="Ingeborg">Ingeborg</pers>s klagan«) i den sv. forfatter <pers norm="Tegnér, Esaias" init="*">Esaias Tegnér</pers>s (1782-1846) romancecyklus <kur>Frithiofs saga</kur>, <sted>Stockholm</sted> 1825, s. 71f. Her sidder Ingeborg ved strandbredden og ser sin elskede <pers norm="Frithiof">Frithiof</pers> sejle bort på havet: »Nu är det höst, / stormande häfver sig hafvets bröst. / Ack, men hur gerna jag sute / ändå derute! // Länge jag såg / seglet i vester, det flög på sin våg. / Ack! det är lyckligt, får följa / Frithiof på bölja. // Bölja, du blå, / sväll ej så högt, det går fort nog ändå. / Lysen, J stjernor, och sägen / seglaren vägen!« Når Frithiof vender tilbage, vil hun sikkert være død; nu vil hun elske den jagtfalk, han har glemt: »Länte du ock / vingarna ut, de ej bure mig dock. / Döden allena mig bringar / Gudarnas vingar. // Jägare skön, / sitt på min skullra och blicka åt sjön. / Ack! hur vi längte och blicke, / kommer han icke. // När jag är död / kommer han säkert, mins då hvad jag bjöd: / helsa och helsa du åter / Frithiof som gråter!« Sml. et løst blad (<refx type="jp" tit="p95" nr="128:1" pap="IA136"><kur>Pap.</kur> I A 136</refx>), hvor SK også henviser til stedet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-528" side="115" linie="3" nr="24">
      <lemma><fed>Pagens Henrykkelse ... Dr. Bartholos Huusholderske</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til 1. akt, 5. scene i <kur>Figaros Givtermaal</kur> (<refk id="bb-520" side="114" linie="1"/>), hvor pagen <pers norm="Cherubino">Cherubino</pers> overrækker <pers norm="Susanne">Susanne</pers>, grevindens kammerpige, en romance, som han beder hende læse op for de andre kvinder, herunder den gamle <pers norm="Marcelline">Marcelline</pers>, som er doktor <pers norm="Bartholo">Bartholo</pers>s husholderske (jf. 1. akt, 3. scene, s. 14). Da Susanne leende spørger, om hun også skal læse den op for Marcelline, svarer Cherubino: »Ja, for Marcelline med! hvorfor ikke? hun er Fruentimmer, hun er Pige – en Pige, en Qvinde! o, hvad de Navne er søde, hvad de ere velsignede! Jeg kan aldrig blive kied af at nævne, at igientage dem tusinde og tusinde Gange!« s. 21. Herefter synger han en arie om sin elskov. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-529" side="115" linie="7" nr="24">
      <lemma><fed>Eiendommelige</fed></lemma>
      <klin>særlige. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-530" side="115" linie="19" nr="24">
      <lemma><fed>bestaaer det <kur>(...)</kur> med</fed></lemma>
      <klin>er det foreneligt med. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-531" side="115" linie="22" nr="24">
      <lemma><fed>Papageno Duetten i 4de Act</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til 4. akt, 10. scene i <kur>Tryllefløiten</kur> (<refk id="bb-536" side="116" linie="13"/>), hvor <pers norm="Papageno">Papageno</pers>, der af sorg vil hænge sig i et træ, pludselig får skænket <pers norm="Papagena">Papagena</pers>. Da synger de denne duet: »[han:] Pa – pa – pa – Papagena! / [hun:] Pa – pa – pa – Papageno! / (Begge gientage sammen hinandens Navne) / [han:] Er Du min og min allene? / [hun:] Ja, os Guderne forene! / [han:] Du min egen Glut vil være? / [hun:] Ja, vi Mand og Kone ere! / [begge:] O, hvilken Himmelfryd det er, / naar hiemme i vor lille Stue / med Moderglæde/Faderglæde vi kan skue / en flok af søde Rollinger! / [han:] Først der en lille Papageno! / [hun:] Saa der en lille Papagena! / [han:] Saa atter der en Papageno! / [hun:] Og saa igien en Papagena! / [begge:] Os Himlen alt sit Held forlener, / naar mange, mange Papagener / forøge vore Glæders Tal ! / Hvor skal det hulde Syn os qvæge, / naar Glutterne rundt om os lege, / og al vor Ømhed dele skal! / (De gaae)«, s. 90-92. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-532" side="115" linie="25" nr="24">
      <lemma><fed>hele hans Vandren omkring</fed></lemma>
      <klin>jf. fx 1. akt, 2. scene i <kur>Tryllefløiten</kur> (<refk id="bb-536" side="116" linie="13"/>), hvor den omvandrende fuglefænger <pers norm="Papageno">Papageno</pers> præsenterer sig selv i en vise: »En Fuglefænger see I her, / som altid glad og lystig er! / Af Unge, Gamle hans Talent / er her i Landet vel bekiendt! / <kur>(...)</kur> / Jeg vandrer om i Skov og Dal / og fanger Solsort, Nattergal!« s. 6. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-533" side="115" linie="25" nr="24">
      <lemma><fed>Man paalægger ham Taushed, Ophold i Isis og Osiris</fed></lemma>
      <klin>jf. 3. akt, 3. scene i <kur>Tryllefløiten</kur> (<refk id="bb-536" side="116" linie="13"/>), s. 46-49, hvor <pers norm="Tamino">Tamino</pers> og <pers norm="Papageno">Papageno</pers> for at blive indviet i <pers norm="Isis">Isis</pers> og <pers norm="Osiris">Osiris</pers>' visdomstempel må aflægge tavshedsløfte for derefter at blive sat på prøve. Mens Tamino består selv den hårdeste prøve og således får den skønne <pers norm="Pamina">Pamina</pers>, lykkes det ikke for Papageno; han har fx ikke let ved at være tavs, han er, som han selv siger, et naturmenneske. – Handlingen i <kur>Tryllefløjten</kur> udspilles i <sted>Egypten</sted>, hvor de to guddomme (med de gr. navne) Isis og Osiris dyrkedes. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-534" side="115" linie="35" nr="24">
      <lemma><fed>det italienske Liv</fed></lemma>
      <klin>dvs. den italienske (el. sydeuropæiske) mentalitet og adfærd; selvom librettoen er affattet på italiensk, udspilles operaens handling på grevens slot i <sted>Andalusien</sted>, ligesom personerne er spanske. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-535" side="116" linie="6" nr="24">
      <lemma><fed>Sct. Hansormsagtigt glimrende</fed></lemma>
      <klin>Sankt Hansorme (også ildfluer, ildorme) kaldes en familie af vingede insekter (Lampyïdae), som er natdyr og kendt for deres evne til at lyse. På bagkroppens underside findes to gulhvide pletter skinnende med en svag, fosforescerende glans, hvorfra der glimtvis udgår et stærkere grønligt lys, som kan holde sig en tid og derpå slukkes; ved faresignaler ophører det straks. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-536" side="116" linie="13" nr="24">
      <lemma><fed>2) Papageno i Tryllefløiten</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Papageno">Papageno</pers>, en eventyragtig og lystig fuglefænger, er en af hovedpersonerne i <pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus">Mozart</pers>s opera <kur>Die Zauberflöte</kur>, komponeret 1791 til tekst af <pers norm="Schikaneder, Emanuel" init="*">Emanuel Schikaneder</pers> (1751-1812). På da. som <kur>Tryllefløiten. Syngestykke i to Acter af Emmanuel Schickaneder. Oversat til Mozarts Musik</kur>
        <kur>ved <pers norm="Bruun, Niels Thoroup">N.T. Bruun</pers></kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1816, og <kur>Tryllefløiten. Syngestykke af Schickaneder. Med Musik af Mozart</kur>, 2. forandrede udg., <sted norm="København">Kbh</sted>. 1826. I udg. fra 1826 er operaen inddelt i fire akter; det var den, der blev opført på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted> (<refk id="bb-517" side="113" linie="29"/>), og den anvendes i det følgende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-537" side="116" linie="13" nr="24">
      <lemma><fed>perpendiculaire</fed></lemma>
      <klin>lodrette. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-538" side="116" linie="14" nr="24">
      <lemma><fed>Locomotionens</fed></lemma>
      <klin>stedforandringens; bevægelighedens. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-539" side="116" linie="22" nr="24">
      <lemma><fed>fixerende</fed></lemma>
      <klin>fæstnende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-540" side="116" linie="30" nr="24">
      <lemma><fed>3) D. Juan</fed></lemma>
      <klin>Forføreren <pers norm="Don Juan">Don Juan</pers> er hovedperson i <pers norm="Mozart, Wolfgang Amadeus">Mozart</pers>s opera <kur>Il dissoluto punito ossia Il Don Giovanni </kur>(i <sted>Danmark</sted> og af SK omtalt som <kur>Don Juan</kur>), komponeret 1787 til tekst af <pers norm="Ponte, Lorenzo da" init="*">Lorenzo da Ponte</pers> (1749-1838) i forlængelse af en lang litterær tradition. Som tekstgrundlag for sin gennemgang af Mozarts opera anvender SK <kur>Don Juan. Opera i tvende Akter bearbeidet til Mozarts Musik</kur>, overs. af <pers norm="Kruse, Lauritz">L. Kruse</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1807; nye udgaver af denne oversættelse med enkelte mindre ændringer kom i 1811 (med samme titel, men uden sceneinddeling) og i 1822 (med titlen <kur>Don Juan. Opera</kur>, igen med sceneinddeling). Fra 1807 til foråret 1827 blev operaen spillet 50 gange på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>, herefter 31 gange frem til foråret 1837; sidste gange: 29. sept., 16. nov. 1836 og 1. april 1837. Operaen blev igen taget op 28. maj 1839. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-546" side="116" linie="36" nr="24.1">
      <lemma><fed>hos Planten ... paa samme Stengel</fed></lemma>
      <klin>Plantens kønnede dele er de hanlige støvblade (støvdragere) og de hunlige frugtblade (støvvej), og de kan enten findes i samme (tvekønnede) eller i forskellige (enkønnede) blomster. Der sigtes formentlig her til planter med enkønnede blomster af hvert sit køn, også kaldet 'sambo'-planter. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-547" side="116" linie="38" nr="24.2">
      <lemma><fed>Analogon</fed></lemma>
      <klin>gr. (noget) lignende, tilsvarende. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-548" side="116" linie="38" nr="24.2">
      <lemma><fed>Skjærvæk i »Apothekeren og Doctoren.«</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den frejdige kirurg og <pers norm="Rosalia">Rosalia</pers>s lykkelige bejler, <pers norm="Skiærvæk">Skiærvæk</pers>, i <kur>Apothekeren og Doktoren. Et Syngespil i to Acter, </kur>af <pers norm="Stephanie, Gottlob">Gottlob Stephanie</pers> (den Yngre), med musik af <pers norm="Dittersdorf, August Carl Ditters von">Ditters von Dittersdorf</pers>, overs. af <pers norm="Knudsen, Lars">Lars Knudsen</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1789 [ty. 1786]. En nyere version (<kur>Doctoren og Apothekeren. Lystspil i 4 Akter</kur>) findes i <kur>De danske dramatiske Selskabers Repertoire</kur>, udg. af hofboghandler <pers norm="Beeken, Lorentz">L. Beeken</pers>, bd. 1, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1829, nr. 4, s. 1-39. Stykket blev fra 1789 til 1828 spillet 67 gange på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>, herefter otte gange fra efteråret 1833 til foråret 1835, sidst 28. nov., 10. dec. 1834 og 26. jan. 1835; det blev igen taget op i foråret 1840. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-541" side="117" linie="3" nr="24">
      <lemma><fed>Kjerlighedens Fylde</fed></lemma>
      <klin>spiller på
        <bib>Rom 13,10</bib>: »Kærligheden er lovens fylde«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-542" side="117" linie="4" nr="24">
      <lemma><fed>det Horn, Thor drak af ... stod i Verdenshavet</fed></lemma>
      <klin>I nordisk mytologi fortælles, at <pers norm="Thor">Thor</pers> hos <pers norm="Udgårdsloke">Udgårdsloke</pers> ikke var i stand til at tømme hans drikkehorn; senere røber Udgårdsloke, at drikkehornet havde været forbundet med havet. Jf. <pers norm="Møinichen, Jacob Bærent">J.B. Møinichen</pers>
        <kur>Nordiske Folks Overtroe, Guder, Fabler og Helte, indtil Frode 7 Tider</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1800, ktl. 1947, s. 436-438. Episoden er genfortalt i <pers norm="Oehlenschläger, Adam">Oehlenschläger</pers>s »Thors Reise til Jothunheim. Et episk Digt i 5 Sange« i <kur>Nordiske Digte</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1807, ktl. 1599, 4. sang, v. 23-41, s. 82-88, og 5. sang, v. 24, s. 111. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-543" side="117" linie="7" nr="24">
      <lemma><fed>Intensitet <kur>(...)</kur> Extensitet</fed></lemma>
      <klin>Hvor 'intensiteten' angår det indvendige – i henseende til indre styrke, kraft, virksomhed og værd, altså 'dybden' – angår 'ekstensiteten' det udadrettede, udvidende og udstrækkende, fx antallet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-544" side="117" linie="10" nr="24">
      <lemma><fed>de Bearbeidelser man har af D. Juan</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-502" side="110" linie="1"/>. Af da. Don Juan-fremstillinger har SK rimeligvis kendt de to bearbejdelser af den fr. komediedigter <pers norm="Molière" init="*">Molière</pers> (1622-73) <kur>Don Juan ou le festin de pierre</kur> (1665), nemlig <pers norm="Rahbek, Knud Lyne">K.L. Rahbek</pers>
        <kur>Don Juan eller Steengiæsten. Skuespil i fem Optoge</kur>, trykt i hans udgave <kur>J.B.P. Molieres Udvalgte Skuespil</kur>, bd. 1, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1813, ktl. 1921, s. 171-258; samt <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>) <kur>Don Juan. Skuespil i fire Acter</kur>, som udkom i <kur>Marionettheater</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1814, optaget i <kur>J.L. Heibergs Samlede Skrifter. Skuespil</kur> bd. 1-7, Kbh. 1833-41, ktl. 1553-1559; bd. 6, 1836, s. 173-275. SK kan også tænke på
        <pers norm="Hauch, Carsten" init="*">Carsten Hauch</pers>s (1790-1872) sørgespil <kur>Don Juan</kur>, trykt i <kur>Gregorius den Syvende og Don Juan. To Dramaer</kur>, s. 137-270, i bd. 2, 1829, af <kur>Dramatiske Værker</kur> bd. 1-3, Kbh. 1828-30. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-545" side="117" linie="17" nr="24">
      <lemma><fed>Begynder ikke i Faust ... reproducerer D. Juan</fed></lemma>
      <klin>I en tidligere optegnelse fra dec. 1835 (<refx type="jp" tit="Not2" nr="7" pap="IC58"><kur>Pap.</kur> I C 58</refx>) lader SK Faust-ideen indoptage <pers norm="Don Juan">Don Juan</pers> (umiddelbarhed) og <pers norm="Den evige Jøde">Den evige Jøde</pers> (fortvivlelse) i sig. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-549" side="117m" linie="12" nr="24.b">
      <lemma><fed>einfachere</fed></lemma>
      <klin>af ty. einfach; enklere, simplere. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-550" side="117m" linie="13" nr="24.b">
      <lemma><fed>Musikens Betydning ved Behandling af Afsindige</fed></lemma>
      <klin>hentyder formentlig til to artikler under titlen »Om Afsindiges Behandling«, trykt i <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s <kur>Kjøbenhavns flyvende Post</kur>, nr. 125-126, 18. - 20. okt. 1830. Artiklens forfatter, 'N-n', refererer <kur>Allgemeine musikalische Zeitung</kur>, der har bragt uddrag af et nyt værk om den saksiske galeanstalt <sted>Sonnenstein</sted>. Jf. også
        <pers norm="Prichard, James Cowles">J.C. Prichard</pers>
        <kur>Om Sindssygdommene og andre sygelige Sjelstilstande</kur>, overs. af <pers norm="Selmer, Harald">H. Selmer</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1842 [eng. 1835], s. 325f. Her opregnes de psykiatriske eksperters delte meninger om musikkens anvendelighed i forbindelse med sindssygdomme, fx kan musikken virke beroligende på heftige patienter, opæggende på apatiske, men på visse individer vil indtrykket virke for stærkt og være til skade. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-551" side="117m" linie="16" nr="24.b">
      <lemma><fed>Gjerning et andet, Begrebet et andet</fed></lemma>
      <klin>dvs. ligesom gerningen fuldender troens standpunkt og begrebet tænkningens. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-552" side="117" linie="20" nr="25">
      <lemma><fed>Livets fire Stadier ... til Mythologien</fed></lemma>
      <klin>SK drager i det følgende en parallel mellem de to udviklingsforløb; den traditionelle opfattelse af menneskelivet som inddelt i fire faser og udviklingen af mytologien i verdenshistoriens tidlige faser: barn/orientalske mytologi, dreng/græsk mytologi, mand/middelalder/romantikken og olding/nyere tid/'vor tids forstandsperiode'. Her udvikles kun de to første faser, som er knyttet til mytologien. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-553" side="117" linie="22" nr="25">
      <lemma><fed>Barnet ikke har ... Omgivelserne (»mig«)</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-525" side="114" linie="10"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-554" side="117" linie="26" nr="25">
      <lemma><fed>Bølgepiger</fed></lemma>
      <klin>i folketroen de åndelige væsener el. nymfer, som er knyttet til vandets element (spec. bølgerne); de kaldes også 'undiner'. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-555" side="117" linie="26" nr="25">
      <lemma><fed>cfr. et Kobber</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til tavle CXV »Wellenmädchen« i <pers norm="Vollmer, Wilhelm">W. Vollmer</pers>
        <kur>Vollständiges Wörterbuch der Mythologie aller Nationen</kur>, <sted>Stuttgart</sted> 1836, ktl. 1942-1943. Se <refx type="ill" tit="BB" id="k5">illustration 5</refx>.<refi>
        <ill id="k5" tving="recto">
          <illfil id="http://sks.dk/bb/ill_k5.jpg"/>
          <lin>5. »Wellenmächen«. Kobberstik</lin>
        </ill>
        </refi> Motivet her er fra den nordiske myte om de ni døtre af havguden <pers norm="Æger">Æger</pers> (også kendt som Gymir) og hans hustru <pers norm="Ran">Ran</pers>. Disse unge piger svømmer på det stormpiskede hav rundt om deres mor; snart kan de være blide og fine, snart frygtelige og gigantiske. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-556" side="117" linie="32" nr="25">
      <lemma><fed>Præsens</fed></lemma>
      <klin>nærvær, tilstedeværelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-557" side="117" linie="37" nr="25">
      <lemma><fed>den gyldne Regn i Danaes Skjød</fed></lemma>
      <klin>If. gr. mytologi blev <pers norm="Zeus">Zeus</pers>' elskerinde <pers norm="Danaë">Danaë</pers> af sin far spærret inde i et malmtårn, fordi det var spået denne, at hans datters søn skulle volde hans død. Men da lod Zeus sig som en gylden regn dale ned i Danaës skød, og hun fødte sønnen <pers norm="Perseus">Perseus</pers>. Jf. <kur>P.F.A. Nitsch neues mythologisches Wörterbuch</kur>, 2. udg. ved <pers norm="Klopfer, Friedrich Gotthilf">F.G. Klopfer</pers>, bd. 1-2, <sted>Leipzig</sted> og <sted>Sorau</sted> 1821, ktl. 1944-1945; bd. 1, s. 592. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-558" side="117" linie="38" nr="25">
      <lemma><fed>et dogmatisk Udtryk ... til Overflod</fed></lemma>
      <klin>sigter til den skolastiske lære om den 'oprindelige retfærdighed' (lat. 'Justitia originalis'), der som en overnaturlig gave blev givet mennesket i skabelsen. Dette oprindelige anlæg blev ved syndefaldet svækket, men kun den overnaturlige virkelighed gik tabt. Jf. <pers norm="Hase, Karl August">K.A. Hase</pers> <kur>Hutterus redivivus</kur> (<refk id="bb-474" side="106" linie="24"/>) § 80, s. 196-199. – <fed>chat::</fed> katolske. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-559" side="118" linie="5" nr="25">
      <lemma><fed>det Mangfoldige, som man ... kalde dem romantiske</fed></lemma>
      <klin>jf. fx <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers>s fremstilling, <kur>SKS</kur> 17, 61. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-560" side="118" linie="24" nr="25">
      <lemma><fed>cfr: i d.H. en Mængde Lapper Papir</fed></lemma>
      <klin>jf. de løse blade <refx type="jp" tit="p95" nr="179:1" pap="IA256"><kur>Pap.</kur> I A 256</refx> (se <refx type="jp" tit="p95" nr="179:8" pap="IA263">263</refx>) og <refx type="jp" tit="p95" nr="127" pap="IA135">135</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="128:2" pap="IA137">137</refx> og <refx type="jp" tit="p95" nr="148" pap="IA170">170</refx>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-561" side="118" linie="37" nr="25">
      <lemma><fed>Alt at haabe</fed></lemma>
      <klin>spiller på
        <bib>1 Kor 13,7</bib>, hvor det om kærligheden hedder: »Den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-562" side="118" linie="38" nr="25">
      <lemma><fed>lidt</fed></lemma>
      <klin>jf. teksten ovenfor, <kur>SKS</kur> 17, 118,34. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-563" side="118" linie="39" nr="25">
      <lemma><fed>Angaaende de to sidste ... mine Papirer</fed></lemma>
      <klin>jf. fx de løse optegnelser <refx type="jp" tit="p95" nr="182:2" pap="IA239"><kur>Pap.</kur> I A 239</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="200" pap="IA269">269</refx> og <refx type="jp" tit="p95" nr="123" pap="IA125">125</refx>, <refx type="jp" tit="p95" nr="130" pap="IA139">139</refx> samt <refx type="jp" tit="p255" nr="257:3" pap="IA181">181</refx>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-564" side="119" linie="1" nr="25">
      <lemma><fed>Systemet har kun 3 Stadier ... Eenhed</fed></lemma>
      <klin>Med 'Systemet' sigtes der til <pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers>s (jf. nedenfor) filosofiske lærebygning, formentlig især som den blev udviklet af <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers> (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>). Hegels system er funderet i en særegen dialektisk metode, efter hvilken 'begrebet', som er fælles for såvel tanken som dens genstand, spekulativt udvikles gennem metafysikken (som Hegel kalder 'logikken'), naturfilosofien og åndsfilosofien. For Hegel afspejler den dialektiske metode den modsigelse eller ufuldkommenhed i begrebet selv, der tvinger det over i sin modsætning ('negation') og herfra videre til at 'ophæve' denne i en ny højere enhed, hvor modsigelsen er 'forsonet'. Denne tredelte bevægelse i begrebet (umiddelbarhed, middelbarhed, formidlet umiddelbarhed) benyttes altså tillige i beskrivelsen af den historiske udvikling, men hvad angår de overordnede udviklingstrin, opererer Hegel dog ikke med tre 'stadier', men – fx i historiefilosofien – med fire 'epoker', nemlig den orientalske, græske, romerske og germanske, jf.<kur> Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte</kur>, udg. af <pers norm="Gans, Eduard">E. Gans</pers> og <pers norm="Hegel, K.">K. Hegel</pers>, <sted>Berlin</sted> 1840 [1837], i <kur>Hegel's Werke</kur> (<refk id="bb-565" side="119" linie="3"/>) bd. 9, (<kur>Jub</kur>. bd. 11). J.L. Heiberg havde givet en detaljeret udformning af Hegels logik i <kur>Grundtræk til Philosophiens Philosophie eller den speculative Logik. Som Ledetraad ved Forelæsninger paa den kongelige militaire Høiskole</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1832, og en almen introduktion i <kur>Indlednings-Foredrag til det i November 1834 begyndte logiske Cursus paa den kongelige militaire Høiskole</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1835 – det sidste skrift blev anmeldt af <pers norm="Martensen, Hans Lassen">H.L. Martensen</pers> (<refk id="bb-587" side="121" linie="18"/>). – At livet har fire stadier (<refk id="bb-552" side="117" linie="20"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-565" side="119" linie="3" nr="25">
      <lemma><fed>Hegel</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich" init="*">Georg Wilhelm Friedrich Hegel</pers> (1770-1831), ty. filosof, 1801-05 privatdocent og 1806 ekstraordinær professor i <sted>Jena</sted>, 1816-18 professor i <sted>Heidelberg</sted> og indtil sin død professor ved universitetet i <sted>Berlin</sted>. Hans samlede værker udkom første gang i<kur> Georg Wilhelm Friedrich Hegel's Werke. Vollständige Ausgabe</kur> bd. 1- 18, Berlin 1832-45. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-566" side="119" linie="4" nr="25">
      <lemma><fed>hans første Stadium ... egl. er et Intet</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers> begynder sin udvikling af 'systemet' i <kur>Wissenschaft der Logik</kur> med kategorien 'Væren', el. 'den rene væren', som betegner den absolutte abstraktion fra enhver egenskab, altså det forskelsløst umiddelbare. Denne bestemmelse fører videre til den næste kategori, 'Intet', idet: »Das Seyn, das unbestimmte Unmittelbare ist in der That Nichts, und nicht mehr noch weniger als Nichts«, jf. <kur>Wissenschaft der Logik</kur>, udg. af <pers norm="Henning, L. von">L. v. Henning</pers>, bd. 1-2, <sted>Berlin</sted> 1833-34 [1812-16], ktl. 552-554; bd. 1,1, i <kur>Hegel's Werke</kur> (<refk id="bb-565" side="119" linie="3"/>) bd. 3, s. 78 (<kur>Jub</kur>. bd. 4, s. 88). I <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s fremstilling af systemets begyndelse i <kur>Grundtræk til Philosophiens Philosophie, eller den speculative Logik</kur> (<refk id="bb-564" side="119" linie="1"/>) hedder det: »§ 26. Abstraherer man fra <kur>enhver</kur> Bestemmelse i <kur>Alt</kur>
        – hvilket er nødvendigt, for at komme udenfor alle Forudsætninger, og heri bestaaer det at komme til <kur>Begyndelsen</kur>, som er det Abstract-Umiddelbare – saa bliver der kun Eet tilovers, hvorfra ikke videre kan abstraheres, fordi det selv er uden Forudsætning, og følgelig det Abstract-Umiddelbare eller Begyndelsen; og dette Ene er <kur>Væren</kur> i Almindelighed, eller den abstracte eller absolute Væren, den yderste Abstraction af Alt. / § 27. Abstraherede man endnu fra dette, saa tog man den yderste (sidste) Abstraction bort, og følgelig blev Intet tilovers. Men da der <kur>ikke kan</kur> abstraheres derfra (§ 26), saa er den yderste Abstraction allerede foretaget dermed, og <kur>Væren</kur> er saaledes det Samme som <kur>Intet</kur>«, s. 11. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-567" side="119" linie="5" nr="25">
      <lemma><fed>retrograde systematiske Krebsegang</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til den filosofiske bestræbelse på ved tvivlens el. abstraktionens hjælp at nå tilbage til et forudsætningsløst udgangspunkt, hvorfra et filosofisk system kan udvikles. Mere specielt sigtes der til <pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers>s spekulative metode, som den fx udfoldes i <kur>Phänomenologie des Geistes</kur>, udg. af <pers norm="Schulze, Johann">J. Schulze</pers>, <sted>Berlin</sted> 1832 [1807], ktl. 550, i <kur>Hegel's Werke</kur> (<refk id="bb-565" side="119" linie="3"/>) bd. 2 (<kur>Jub</kur>. bd. 2), hvor bevidsthedens dialektiske udvikling (drevet af modsigelsen el. konflikten mellem 'jeg' og 'verden') føres frem fra sanselig vished til absolut viden ved en fænomenologisk beskrivelse. –
        <fed>retrograde:</fed> tilbagegående, baglæns. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-568" side="119" linie="14" nr="26">
      <lemma><fed>1 Tim: 3, 16</fed></lemma>
      <klin>»Og uimodsigelig stor er gudsfrygtens hemmelighed: Han blev / åbenbaret i kødet, / retfærdiggjort i Ånden, / set af englene, / prædiket blandt folkene, / troet i verden, taget op i herligheden.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-569" side="119" linie="15" nr="26">
      <lemma><fed>εϕανεϱωϑη εν
        σαϱϰι</fed></lemma>
      <klin>gr. (ephanerōthē en sarkí) »åbenbaret i kød«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-570" side="119" linie="29" nr="26">
      <lemma><fed>han blev optaget i Hæder</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-568" side="119" linie="14"/>. Oversættelsen med 'hæder' er SKs egen gengivelse af δόξα (gr. dóxa), som normalt oversættes med 'herlighed'. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-571" side="119" linie="31" nr="26">
      <lemma><fed>I skulle dømme Engle</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <bib>1 Kor 6,3</bib>, hvor <pers norm="Paulus">Paulus</pers> skriver: »Ved I ikke, at vi skal dømme engle, for slet ikke at tale om jordiske forhold?«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-572" side="119" linie="34" nr="26">
      <lemma><fed>de Mange Kaldede</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <bib>Matt 22,14</bib>, hvor Jesu lignelse om kongesønnens bryllup afsluttes med ordene: »Thi mange er kaldet, men få er udvalgt.« Jf. også
        <bib>Matt 20,16</bib> i NT-1819. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-573" side="119" linie="37" nr="26">
      <lemma><fed>Du maa ikke friste Gud</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <bib>Matt 4,7</bib>, hvor Jesus af <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers> fristes (sættes på prøve) i ørkenen og da siger til ham: »der er atter skrevet: du skal ikke friste Herren din Gud« (NT-1819). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-574" side="120" linie="2" nr="27">
      <lemma><fed>Hamann et Sted ... ell. Engel</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til et brev fra den ty. forfatter og filosof <pers norm="Hamann, Johann Georg" init="*">Johann Georg Hamann</pers> (1730-88) til hans ven <pers norm="Lindner, Johann Gotthelf">J.G. Lindner</pers>, skrevet i <sted>Königsberg</sted> 12. okt. 1759. Heri hedder det: »und ich höre öfters mit mehr Freude das Wort Gottes im Munde eines Pharisäers, als eines Zeugen wider seinen Willen, als aus dem Munde eines Engels des Lichts«, <kur>Hamann's Schriften</kur>, udg. af <pers norm="Roth, Friedrich">Fr. Roth</pers>, bd. 1-8, <sted>Berlin</sted> og <sted>Leipzig</sted> 1821-43, ktl. 536-544; bd. 1, s. 497. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-575" side="120" linie="7" nr="28">
      <lemma><fed>Pretiosa 4</fed><hoj>de</hoj><fed> Act, hvor Fader og Søn gjenkjendes</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den ty. forfatter <pers norm="Wolff, Pius Alexander">Pius Alexander Wolff</pers>s syngespil <kur>Preziosa</kur>, på da. <kur><pers norm="Preciosa">Preciosa</pers>. Lyrisk Drama</kur>
        <kur>af Wolff</kur>.<kur> Med Musik af C.M. von Weber, </kur>overs. af <pers norm="Boye, Casper Johannes">C.J. Boye</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted> 1822. I 4. akt er <pers norm="Don Fernando">Don Fernando</pers>s søn, <pers norm="Eugenio">Eugenio</pers>, blevet antastet af en formodet sigøjner, som siden er blevet taget til fange. Fernando beder sin ven <pers norm="Don Francesco">Don Francesco</pers> om at forhøre skurken, som viser sig at være hans søn, den ivrige soldat <pers norm="Alonzo">Alonzo</pers>. Fangen føres ind, bevogtet af en flok bevæbnede bønder, som er anført af den slappe slotsfoged, <pers norm="Pedro">Pedro</pers>. Genkendelsen, der går hen over hovedet på Pedro, forløber således, efter at fangen med sit lasede tøj er blevet ført hen foran Francesco: »[Francesco:] Kan jeg / Troe mit eget Øie? Er det / Ogsaa Dig? / [Pedro:] Ja, det er Knægten! / [Francesco:] Tael! – hvorledes kom Du hid? / [Pedro:] Ih! jeg transporterte ham! / [Francesco:] Denne Dragt! / [Pedro:] Er stjaalen. / [Francesco:] Svar dog! / [Alonzo:] Naar vi var alene – / [Francesco (til Pedro):] Pak Jer! / [Alonzo:] Gaae, min Ven, det er min Fader. / [Pedro:] Hvad? Comment? / [Francesco:] Min Søn! / [Alonzo:] Min Fader! / [Pedro:] Ha! Skamfærd! nu veed jeg Alt. / [Francesco:] Nu, saa pak sig! / [Pedro:] Allernaadigst! / [Alonzo:] Og tael ei et Ord om dette. / [Pedro:] Jeg har staaet fem og tyve / Aar i Tjenesten – mit Been – / [Alonzo:] Det har han fortalt mig før. / [Francesco:] Gaae til Helved! / [Pedro:] J'ai l'honneur! (gaaer)«, s. 80-82. Stykket blev opført på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted> 45 gange fra 1822 til foråret 1835, og herefter otte gange frem til foråret 1837; i sæsonen 1836/37: 1. dec., 24. jan., 13. marts og 26. maj. SKs lidt afvigende gengivelse kan skyldes improvisation af <pers norm="Phister, Joachim Ludvig">J.L. Phister</pers>, der spillede rollen som Pedro fra efteråret 1835. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-576" side="120" linie="14" nr="29">
      <lemma><fed>realistisk</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-582" side="121" linie="5"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-577" side="120" linie="15" nr="29">
      <lemma><fed>Seer Du ikke disse blaaøiede Drenge</fed></lemma>
      <klin>sigter til kancellisekretær <pers norm="Algreen-Ussing, Tage">Tage Algreen-Ussing</pers>s indlæg under rubrikken »Sagen angaaende Oprettelsen af høiere Realskoler« i <kur>Tidende for Forhandlinger ved Provindsialstænderne for Sjællands, Fyens og Lollands-Falsters Stifter samt for Island og Færöerne</kur>, nr. 53-54, 1. feb., <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836, sp. 844-859. Algreen-Ussing argumenterer for oprettelsen af en realskole for middelklassens børn, hvori disse kan undervises i nyttige færdigheder, især de levende sprog (ty., fr. og eng.). Da denne 'skole for livet' mangler, må man enten sende sine børn i den lærde skole, hvor de lærer for meget (unyttigt), eller sende dem i almueskolen, hvor de lærer for lidt. Efter sin fremstilling af dette indskyder Algreen-Ussing pludselig et højstemt, malerisk tableau, som begynder med orderne: »Seer I dem da ikke, hvor de staae i utaalmodige Klynger, alle de blaaøiede Drenge, og vente med Længsel paa, at Skoledøren skal springe op, for at styrte ind«, sp. 857. Så manes enkelte af disse drenge frem – den, der vil til søs, den, der vil være opfinder, handelsmand el. blot beherske de levende sprog, og hver gang sluttes med orderne: »men Skolen mangler«. I<kur> Kjøbenhavns flyvende Post. Interimsblad</kur> nr. 86, 7. april, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836, ktl. 1607, omtales Algreen-Ussings bestræbelser i artiklen »Af et nyt Brev (som virkelig er kommet) fra Provindserne« som følger: »Han er en sand Taler, forsaavidtsom Talens nærmeste Formaal er at faae Tilhørere til at antage den fremsatte Mening, thi han naaer meget ofte dette Maal. Kun naar han forlader den demagogiske Simpelhed, og vil være rhetorisk, taber han sin Ligevægt, bliver bombastisk og utaalelig, f. Ex. i den høist mærkværdige Tirade om de 'blaaøiede Drenge' (<kur>Stænd. Tid., </kur>sp. 857-858).« Bag artiklen, som er signeret '2123', gemmer sig <pers norm="Hjort, Peder">Peder Hjort</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-578" side="120" linie="18" nr="29">
      <lemma><fed>Hastværks-Læreren i Adresseavisen</fed></lemma>
      <klin><kur>Adresseavisen</kur>, der udkom 1759-1909, var hovedsagelig et annonceblad, som også bragte bekendtgørelser, mindedigte o.l., men stort set intet redaktionelt stof. Fra 1800 udkom avisen seks dage om ugen, og i 1841 var oplaget 7.000 eksemplarer. Avisens officielle navn var i 1837 <kur>Kjøbenhavns kongelig alene privilegerede Adressecomptoirs Efterretninger,</kur> og redaktør var <pers norm="Jetsmark, Jens">J. Jetsmark</pers>. Med 'Hastværks-Læreren' kunne der hentydes til sådanne annoncer for effektiv sprogundervisning, som fx <pers norm="Rønsholdt, J.C.">J.C. Rønsholdt</pers> indrykkede 3. juni 1836. Han tilbød 'herrer og damer' at lære fransk og tysk efter den i tiden moderne 'jacototske metode', opkaldt efter den fr. pædagog <pers norm="Jacotot, Jean Joseph">Jean Joseph Jacotot</pers>, hvis <kur>Méthode dénseignement universelle</kur> (1823) blev oversat til da. i 1837. Man vil, skriver Rønsholdt, efter denne metode være istand til at lære fremmede sprog »i den muligst korteste Tid«, og hvis man under kurset ikke er tilfreds med sin fremgang, får man pengene tilbage. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-579" side="120" linie="19" nr="29">
      <lemma><fed>ell.</fed></lemma>
      <klin>ellers. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-580" side="120" linie="24" nr="29">
      <lemma><fed>Humanisterne</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-582" side="121" linie="5"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-581" side="120" linie="34" nr="29">
      <lemma><fed>Oplag</fed></lemma>
      <klin>uændret el. uvæsentlig ændret optryk af en tidligere udkommet bog, modsat en ny udgave. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-582" side="121" linie="5" nr="30">
      <lemma><fed>Spørgsmaalet om Humanisme og Realisme</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den debat inden for pædagogikken om skolefagenes prioritet, som i slutningen af det 18. årh. tog sin begyndelse. På den ene side stod den humanistiske tradition, der vægtede studiet af den antikke (græske og latinske) kulturs skrifter ('de døde sprog') og gennem den dominerende sprogundervisning tilstræbte tilegnelsen af et klassisk dannelsesideal om det hele menneske. Heroverfor stod realisterne, der var orienteret mod den samtidige virkelighed, og som kæmpede for at få realfagene, især de naturvidenskabelige, til at fylde mere på skoleskemaet. Mod humanisterne fremhævede de 'det levende sprog' og de nyttige kundskaber. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-583" side="121" linie="8" nr="30">
      <lemma><fed>Sanschrit</fed></lemma>
      <klin>Sanskrit er betegnelsen for det uddøde, oldindiske sprog. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-584" side="121" linie="13" nr="31">
      <lemma><fed>Realismen</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-582" side="121" linie="5"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-585" side="121" linie="13" nr="31">
      <lemma><fed>Brøks-Msk</fed></lemma>
      <klin>brøksmennesker, modsat 'hele' mennesker. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-586" side="121" linie="13" nr="31">
      <lemma><fed>de russiske Hornblæsere der vare her i sin Tid</fed></lemma>
      <klin>Den såkaldt russiske horn- eller jagtmusik, som opstod i midten af det 18. årh., blev fremført af et orkester, egl. korps af jægere, hvor hver mand blæste i ét eller to jagthorn. Jagthornet havde kun én tone, og det var opgaven for den enkelte hornblæser dels at blæse sin tone rent, dels holde takten, altså falde ind på rette sted. Det samlede indtryk af denne musik kunne erindre mere om en naturlyd end om et stykke kunstmusik. Hvilken konkret optræden, der sigtes til, er uvist, men måske har det været i forbindelse med en forestilling med russiske nationalsangere og dansere på
        <sted>Vesterbro nye Theater</sted>, som var på plakaten i april og maj 1836, jf. annonceringen i <kur>Adresseavisen</kur> (<refk id="bb-578" side="120" linie="18"/>) 1836, nr. 79ff. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-587" side="121" linie="18" nr="32">
      <lemma><fed>Marthensens Afhandling i Maanedsskriftet</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Martensen, Hans Lassen" init="*">Hans Lassen Martensen</pers> (1808-84), cand.theol. 1832, forsommeren 1834 manuduktør for SK, var fra efteråret 1834 til efteråret 1836 på en udenlandsrejse, disputerede 12. juli 1837 for den teologiske licentiatgrad. Her sigtes til hans anmeldelse af <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>) <kur>Indledningsforedrag til det i November 1834 begyndte logiske Cursus paa den kongelige militaire Høiskole</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1835, som er trykt i <kur>Maanedsskrift for Litteratur</kur>, udg. af et selskab, bd. 16, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836, s. 515-528. Sml. optegnelsen <refx type="jp" tit="CC" nr="12" side="198">CC:12</refx>, s. 198. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-588" side="121" linie="19" nr="32">
      <lemma><fed>at have sprungen ... sine Forgjængere</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Martensen, Hans Lassen">Martensen</pers> udvikler, hvordan den skolastiske filosofi, der forudsatte troen, af <pers norm="Descartes, René" init="*">Descartes</pers> (1596-1650) blev afløst af en rationel, tvivlende filosofi, der ville ophæve enhver given forudsætning i erkendelsen for at grunde det filosofiske system på tanken selv. Da nu sådanne filosofiske systemer (Martensen fremhæver <pers norm="Spinoza, Baruch de" init="*">Spinoza</pers> (1632-77) og <pers norm="Kant, Immanuel" init="*">Kant</pers> (1724-1804), men nævner også <pers norm="Fichte, Johann Gottlieb" init="*">Fichte</pers> (1762-1814) og <pers norm="Schelling, Friedrich Wilhelm Joseph" init="*">Schelling</pers> (1775-1854)) alligevel forudsætter noget, bliver de altid afløst af stadig nye systemer. Sidst <pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers>s (<refk id="bb-565" side="119" linie="3"/>) filosofi, som har »taget Intet for givet, den giver sig selv Alt« (s. 522), og hvis system »optræder med en uendelig Betydning for vor Tid, da det indeholder den meest fuldendte og omfattende Udvikling af den rationelle Viden, hvormed det synes, at en heel Aera i Philosophiens Historie, som uafhængig af al Tradition og given Positivitet søgte at løse Tilværelsens Gaade, er sluttet« (s. 515). Men, som han tilføjer, »den nye Aera, som vi forvente i Videnskaben, kan ikke indtræde, førend den gamle er udløbet; og den Hegelske Philosophie er i denne Henseende et uomgængeligt Punct for Enhver, der har deeltaget i den nyere Tids videnskabelige Reflexion« (smst.). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-589" side="121" linie="21" nr="32">
      <lemma><fed>en ubestemmelig Uendelighed</fed></lemma>
      <klin>Udtrykket spiller på den hegelianske terminologi, hvormed der skelnes mellem umiddelbarhedens 'abstrakte', refleksionens el. forstandens 'slette' (endeløse) og fornuftens el. begrebets 'sande' uendelighed. En typisk dialektisk begrebsudvikling sker derved, at det 'ubestemte' begreb efterhånden 'bestemmes'. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-590" side="121" linie="21" nr="32">
      <lemma><fed>da hans Standpunct ... Critik over Hegel udv:</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Martensen, Hans Lassen">Martensen</pers> siger ikke direkte, at hans standpunkt ikke er givet, men han præciserer det ikke. Han erklærer, at han ikke er hegelianer (s. 515), omend han alligevel mener, at et studium af <pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers>s filosofi er uomgængeligt. Hegel kritiseres for kun at anerkende den begrebslige sandhed og derved miskende det, tænkningen ikke kan begribe, især troen. Martensens ræsonnement er følgende: Alle kan blive enige om, at »den nærværende Menneskeslægts af Reflexionen sønderevne Bevidsthed« mangler »en fast Tro«
        –
        »hvad enten de mene, at den Tro hvortil vi trænge, er den christelige, eller at Religionen endnu skal udvikle sig til en høiere Form«, s. 525. Nu modstilles den hegelske, rationelle filosofi, der prøver at erkende sandheden »ved den menneskelige Aands iboende evige Kraft« (s. 526) med den religiøse el. kristelige filosofi, der antager, »at den kun kan erkjende Sandheden, forsaavidt som denne selv <kur>giver</kur> sig tilkjende; naar den modtager al sin Erkjendelse som en Gave af den frie personlige Gud, og i hans Aabenbaring finder Svaret paa de dybeste Spørgsmaal i Menneskets Bryst« (smst.). Til sidst (s. 527) 'bebuder' Martensen, at han ved en anden lejlighed vil »udvikle og begrunde«, at Hegel »vilde være kommet ud over den abstracte Kategorie«, hvis han i stedet for 'tanken' havde holdt på, at i begyndelsen var 'ordet og åbenbaringen'. I denne forbindelse knyttes an til scenen i <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur>, hvor den tvivlende <pers norm="Faust">Faust</pers> netop prøver at udlægge dette 'logos' (<refk id="bb-470" side="105" linie="41"/>): »Dette er det videnskabelige Stridspunkt mellem Rationalismen og den christelige Philosophie, om det ægte speculativt maa hedde, at 'Ordet', eller om det skal hedde, at 'Tanken' var i Begyndelsen og var Gud«, smst. –
        <fed>Critik over:</fed> kritik el. (irettesættende) bedømmelse af. –
        <fed>udv:</fed> udvortes, dvs. udvendig, overfladisk. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-591" side="121" linie="25" nr="32">
      <lemma><fed>udmyntet med hans Billede</fed></lemma>
      <klin>jf. nedenfor. SK har udfoldet tanken på et tidligere løst blad (<refx type="jp" tit="p95" nr="182:1" pap="IA234"><kur>Pap.</kur> I A 234</refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-592" side="121" linie="26" nr="32">
      <lemma><fed>giver da Keiseren, hvad Keiserens er</fed></lemma>
      <klin>citat fra <bib>Matt 22,21</bib>. Da farisæerne ville overliste Jesus, sendte de nogle hen til ham for at spørge, om det var tilladt at give kejseren skat. Jesus gennemskuede dem, bad om en mønt og spurgte: »Hvis er dette Billede og Overskrift [indskrift]?«, hvortil de svarede, at det var kejserens. »Og Jesus svarede og sagde til dem: giver Keiseren, hvad Keiserens er, og Guds hvad Guds er« (NT-1819). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-593" side="121" linie="28" nr="32">
      <lemma><fed>enkelt Lærd i München</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til Fr. v. <pers norm="Baader, Franz von">Baader</pers> (<refk id="bb-477" side="106" linie="29"/>), som <pers norm="Martensen, Hans Lassen">Martensen</pers> besøgte på sin udenlandsrejse (<refk id="bb-587" side="121" linie="18"/>) og siden var stærkt influeret af. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-594" side="121" linie="29" nr="32">
      <lemma><fed>ein fliegendes Blatt aus München</fed></lemma>
      <klin>Med dette flyveblad fra <sted>München</sted> hentydes til titlen »Doctor <pers norm="Faust">Faust</pers>, fliegendes Blatt aus Cöln« (<refk id="bb-307" side="91" linie="6"/>). <pers norm="Martensen, Hans Lassen">Martensen</pers> havde selv udgivet et anonymt, lille skrift om Faust på tysk, nemlig <kur>Ueber Lenau's Faust. Von Johannes M.......n</kur>, <sted>Stuttgart</sted> 1836. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-595" side="121" linie="31" nr="32">
      <lemma><fed>Facsimile af hans Haandskrift</fed></lemma>
      <klin>nøjagtig afbildning af en håndskrift el. et navnetræk som regel udført i litografi (stentryk) el. kobberstik. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-596" side="121" linie="32" nr="32">
      <lemma><fed>hans Lineamenter tegnede paa Steen</fed></lemma>
      <klin>dvs. hans ansigtstræk el. portræt udført i litografi. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-597" side="121" linie="33" nr="32">
      <lemma><fed>Fabrikmesterens Mærke paa Papir</fed></lemma>
      <klin>dvs. vandmærket, hvormed papirproducenten forsynede sit papir. Det bestod af figurer eller bogstaver, som viser sig ved gennemfaldende lys. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-598" side="122" linie="5" nr="34">
      <lemma><fed>in specie</fed></lemma>
      <klin>lat. i det enkelte, specielt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-599" side="122" linie="5" nr="34">
      <lemma><fed>Overskou</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Overskou, Thomas" init="*">Thomas Overskou</pers> (1798-1873), skuespiller og dramatisk forfatter, kendt bl.a. for <kur>Østergade og Vestergade</kur> (1828) og <kur>Capriciosa</kur> (1836), som blev publikumssucceser. Han virkede også som teaterkritiker i avisen <kur>Dagen</kur>, som han selv redigerede fra 1. jan. 1836 til udgangen af maj 1838. Overskous ofte uanselige anmeldelser blev genstand for <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>) dræbende polemik, der efter nogle sværdslag kulminerede i den sarkastiske artikel »Sandfærdig Beretning om den Overskou'ske Polemiks dødelige Afgang Onsdagen den 6te April d. A., samt nøiagtig Copie af den Afdødes sidste Villie, med Mere«, <kur>Kjøbenhavns flyvende Post. Interimsblad</kur> (<refk id="bb-700" side="135" linie="11"/>), 1836, nr. 91; se også nr. 83, 85 og 100. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-600" side="122" linie="6" nr="34">
      <lemma><fed>M. Rosiflengius</fed></lemma>
      <klin>dvs. magister <pers norm="Rosiflengius">Rosiflengius</pers>, en person fra <pers norm="Holberg, Ludvig">Holberg</pers>s komedie <kur>Det Lykkelige Skibbrud</kur> (trykt 1731), jf. <kur>Den danske Skueplads</kur> bd. 4 (uden paginering). Stykket blev i 1830'erne kun opført på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted> 5. marts og 10. dec. 1832. Han er en professionel lejlighedsdigter, der gør lykke ved at rose-i-flæng, blot han får penge for det. Det ender dog med, at hans grove hykleri afsløres, og at han får sin straf. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-601" side="122" linie="6" nr="34">
      <lemma><fed>Fiskebløderie</fed></lemma>
      <klin>den beskæftigelse en 'fiskebløder' udøver, når han udbløder, dvs. blødgør og sælger tørfisk; overf. om det at sælge en udvandet, kraftløs vare. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-602" side="122" linie="14" nr="34">
      <lemma><fed>som Baggesen ... det Ord »sød.«</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Baggesen, Jens Immanuel" init="*">Jens Baggesen</pers> (1764-1826), da. forfatter, der i romancen »<pers norm="Agnete">Agnete</pers> fra Holmegaard« lader havmanden stige op af havet til Agnete: »Han sang for Agnete / Sin Elskov, sin Nød. / Hans Qvad det var saa kiælent, / Hans Stemme var saa sød / O! saa sød! / Hans Hierte ham fra Læberne / Saa lifligen flød.«
        <kur>Jens Baggesens danske Værker</kur> (<refk id="bb-3" side="59" linie="14"/>) bd. 2, 1828, s. 348-358; s. 349. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-603" side="122" linie="23" nr="37">
      <lemma><fed>den Kunst at fortælle Historier</fed></lemma>
      <klin>Den følgende afhandling er formentlig inspireret af datidens aktuelle diskussion om den nyeste børnelitteratur, herunder fantasiens virkning på barnet. I et samtidigt fragment med titlen »Om at fortælle Børn Eventyr« (if. udgiveren o. 1836/37) fremhæver <pers norm="Møller, Poul Martin">Poul Martin Møller</pers> det skadelige ved at fylde børn med fantasihistorier, jf. <kur>Efterladte Skrifter af Poul M. Møller</kur> bd. 1-3, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1839-43, ktl. 1574-1576; bd. 3, udg. af <pers norm="Olsen, Frederik Christian">F.C. Olsen</pers>, s. 322-325. Venligere stemt over for fantasiens indflydelse på barnet og i børneopdragelsen var fx <pers norm="Molbech, Christian">Christian Molbech</pers>, der gav udtryk for sit synspunkt i flere anmeldelser (fx <kur>Dansk Literatur-Tidende</kur> 1834, nr. 14). Tidens indlæg i debatten findes typisk i anmeldelser af børnelitteratur, bl.a. fabel- og eventyrsamlingerne, fx Molbechs <kur>Julegave for Børn</kur> fra 1835-39 (<refk id="bb-635" side="129" linie="26"/>) og <pers norm="Andersen, Hans Christian">H.C. Andersen</pers>s <kur>Eventyr, fortalte for Børn</kur>, 1835-37. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-604" side="122" linie="29" nr="37">
      <lemma><fed>Læretimer</fed></lemma>
      <klin>undervisnings- el. skoletimer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-605" side="122" linie="31" nr="37">
      <lemma><fed>vistnok</fed></lemma>
      <klin>rigtignok, unægtelig. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-606" side="124" linie="5" nr="37">
      <lemma><fed>Onkel Frands ... Børnene have glædet sig</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <kur>Onkel Frants's Reise giennem alle fem Verdensdele. En lærerig og underholdende Læsebog for Ungdommen</kur>, overs. med forkortning og forandringer efter <pers norm="Grote, J.C.">J.C. Grote</pers>s ty. original, bd. 1-2 (med i alt 15 kobberstik), <sted norm="København">Kbh</sted>. 1827, hvori der i rejseskildringens form gives geografiske oplysninger om fremmede landes folk og deres skikke, om klima, mineraler, planter, dyrarter osv. I en indledende, kort rammefortælling støder en familie en dag på en fremmed, som er hjemvendt efter 20 års rejse. Han viser sig at være bror til familiens kvindelige medlem og en sand børneven: »Børnene klyngede sig om ham, og bade ham at fortælle dem om hans Reiser«, s. 6. Da vinteren kommer, tager han hul på sine historier, mens familie, børn og venner forsamles om ham i en stor kreds. De typiske navne på børnene samt tableauet med moderen er SKs tilføjelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-607" side="124" linie="15" nr="37">
      <lemma><fed>socratisk</fed></lemma>
      <klin>efter den gr. filosof <pers norm="Sokrates" init="*">Sokrates</pers> (o. 470-399 f.Kr.), der ikke belærte med svar, men med sin spørgende, maieutiske metode ('jordemodermetode') hjalp andre til åndelig forløsning (fødsel). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-648" side="124" linie="36" nr="37.2">
      <lemma><fed>Profos</fed></lemma>
      <klin>officiel betegnelse for en militær person, der varetog den korporlige afstraffelse af den dømte. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-609" side="125" linie="14" nr="37">
      <lemma><fed>electriseres</fed></lemma>
      <klin>opflammes, begejstres, besjæles. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1007" side="125" linie="19" nr="37">
      <lemma><fed>fremkogle</fed></lemma>
      <klin>fremtrylle. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-610" side="125" linie="20" nr="37">
      <lemma><fed>at lade Børnene ... Onkel Frands fortælle</fed></lemma>
      <klin>Eksemplet er SKs eget. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-649" side="125" linie="27" nr="37.3">
      <lemma><fed>derhos</fed></lemma>
      <klin>desuden, yderligere. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-650" side="125" linie="28" nr="37.3">
      <lemma><fed>Christi Ord ... min Faders Gjerning</fed></lemma>
      <klin>citat fra <bib>Luk 2,49</bib>, hvor den tolvårige Jesus efter påskefesten i <sted>Jerusalem</sted> er blevet væk fra sine forældre, som nu finder ham i templet og spørger, hvorfor han har gjort sådan mod dem. »Og han sagde til dem: hvi ledte I efter mig? vidste I ikke, at mig bør at være i min Faders Gierning?« (NT-1819). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-651" side="125" linie="30" nr="37.3">
      <lemma><fed>Noget Lignende ... en af Mynsters Prædikener</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til en prædiken over samme skriftsted af <sted>Sjælland</sted>s biskop <pers norm="Mynster, Jakob Peter" init="*">Jakob Peter Mynster</pers> (1775-1854); den er betitlet »Den tidlige Anviisning til Gudsfrygt. Paa første Søndag efter Hellig-Tre-Konger« og trykt i <kur>Prædikener paa alle Søn- og Hellig-Dage i Aaret</kur> bd. 1-2, 3. udg., <sted norm="København">Kbh</sted>. 1837 [1823], ktl. 229-230; bd. 2, s. 118-130. Sml. dog også den tidlige prædiken »Alderdommen og Barndommen. Paa Søndagen efter Juul«, trykt i <kur>Prædikener af J.P. Mynster</kur> bd. 1-2, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1810-15 [bd. 1: 2. oplag 1814; 3. oplag 1826 = ktl. 228; bd. 2: 2. oplag 1832 = ktl. 228]; bd. 1, s. 60-82. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-652" side="125" linie="32" nr="37.3">
      <lemma><fed>det prosaiske Riis ... Dybere i Børnene <kur>(...)</kur> at falde 1400 Alen ... Mulæsel</fed></lemma>
      <klin>sigter til birkedommer og skolemester <pers norm="Grimmemann">Grimmemann</pers> i <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers>s (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>) <kur>Alferne. Eventyr-Comedie i een Act</kur> (1835), optrykt i <kur>J.L. Heibergs Samlede Skrifter. Skuespil</kur> (<refk id="bb-544" side="117" linie="10"/>) bd. 6, 1836, s. 1-90. Stykket blev fra foråret 1835 til foråret 1837 opført 13 gange på
        <sted norm="Kongelige Teater, Det">Det kgl. Teater</sted>, i sæsonen 1836/37: 25. april, 12. og 20. maj. Allerede i 1. scene, s. 8ff., præsenteres Grimmemann med sit ris under armen som én, der sætter en ære i at uddele prygl til ungerne, bl.a. til den lille, tavse <pers norm="Marie">Marie</pers>, som altid går »saa dybsindig og alvorlig omkring, ligesom hun kunde see ind i en anden Verden«, s. 15. 1. scene ender med, at Grimmemann på jagt efter Marie pludselig styrter ned i en grube, som er 1400 fod dyb. Da han i 2. scene kommer til sig selv, modtages han af en bjergtrold, men Grimmemann tror ikke på overnaturlige væsener, hvorefter bjergtrolden, der heller ikke vil tro, at Grimmemann er et menneske, gør ham til et mulæsel. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-653" side="125" linie="39" nr="37.4">
      <lemma><fed>Herkules</fed></lemma>
      <klin>lat. form af <pers norm="Herkules">Herakles</pers>, i gr. mytologi søn af <pers norm="Zeus">Zeus</pers> og <pers norm="Amfitryon">Amfitryon</pers>s hustru, <pers norm="Alkmene">Alkmene</pers>, og således en heros, dvs. halvt gud og halvt menneske, men siden optaget blandt guderne. Han er den store stridsmand, som ufortrødent kæmper med vilddyr, uhyrer, kæmper og andet ondt, og hans mange heltebedrifter er fortalt i utallige sagn, historier og litterære værker, fx i det <pers norm="Apollodoros fra Athen">Apollodoros fra Athen</pers> (o.180 - e.120 f.Kr.) tillagte værk <kur>Bibliotheca</kur>, hvor der bl.a. optegnes de 12 opgaver (2. bog, kap. 5), som Herakles blev pålagt at udføre. Herakles er den populæreste skikkelse fra den gr. gudeverden. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-654" side="125" linie="40" nr="37.4">
      <lemma><fed>Underværkerne</fed></lemma>
      <klin>miraklerne. Der sigtes muligvis til forholdet mellem <pers norm="Herkules">Herakles</pers>' overmenneskelige bedrifter og de mirakler el. undere, som kendes fra biblen, især NT. På et løst blad dateret 4. aug. 1836 bemærker SK med <pers norm="Hegel, Georg Wilhelm Friedrich">Hegel</pers> og <pers norm="Schleiermacher, Friedrich">Schleiermacher</pers> i tankerne, at antikken ikke har mirakler, som det romantiske har det (<refx type="jp" tit="p95" nr="167" pap="IA217"><kur>Pap.</kur> I A 217</refx>). Jf. også en løs lap fra 9. sept. 1836 (<refx type="jp" tit="p48" nr="78" pap="IA232"><kur>Pap.</kur> I A 232</refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-611" side="126" linie="3" nr="37">
      <lemma><fed>Manddommen har, hvad Barndommen lovede</fed></lemma>
      <klin>formentlig ordsprog e.l., som dog ikke findes optegnet i ordsprogssamlingerne. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-612" side="126" linie="20" nr="37">
      <lemma><fed>under Evangeliet <kur>(...)</kur> under Loven</fed></lemma>
      <klin>egl. hhv. under evangeliet i NT og under Moselovens bud i GT, især i en teologisk tradition præget af <pers norm="Luther, Martin">Luther</pers> på baggrund af <pers norm="Paulus">Paulus</pers>. Her i betydningen: blive tilgivet hhv. blive tugtet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-613" side="126" linie="24" nr="37">
      <lemma><fed>Kleinmodighed</fed></lemma>
      <klin>modløshed, forsagthed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-655" side="126" linie="32" nr="37.5">
      <lemma><fed>Abraham af St. Clara ... i Modersliv igjen</fed></lemma>
      <klin>Abraham a Sancta Clara, pseudonym for <pers norm="Abraham af Sancta Clara" init="*">Ulrich Megerle</pers> (1644-1709), østr. gejstlig og forfatter. Der sigtes til <kur>Abraham à St. Clara's Sämmtliche Werke</kur> bd. 1-22, <sted>Passau</sted> 1835-54, ktl. 294-311; bd. 8, 1836, s. 14, hvor det hedder: »Die Naturerfahrnen schreiben, daß ein Kind, noch in Mutterleib eingeschränkt, nicht anders liege und das Maul hänge, als wie ein Melancholischer, zeigt damit dieser winzige Lebensscolar schon an, daß er dessenthalben in diesem neunmonatlichen Arrest pfnotte, um weilen sein erst erworbenes Leben schon worden eine Vigil des Todes.« Bd. 8 bærer titlen »Reim dich oder ich lies dich, das ist: Allerlei Materien, Diskurs, Koncept und Predigten, welche bisher in unterschiedlichen Traktätlein gedruckt worden; nunmehr aber in ein Werk zusammen geraumt.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-656" side="126" linie="36" nr="37.5">
      <lemma><fed>enervere</fed></lemma>
      <klin>afkræfte, svække. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-657" side="126" linie="37" nr="37.5">
      <lemma><fed>perpetuum-mobile</fed></lemma>
      <klin>lat. drivværk, som ved egen kraft holder sig i fortsat bevægelse; evighedsmaskine. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-614" side="127" linie="5" nr="37">
      <lemma><fed>socratisk</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-607" side="124" linie="15"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-615" side="127" linie="6" nr="37">
      <lemma><fed>berigtige</fed></lemma>
      <klin>korrigere, rette. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1008" side="127" linie="10" nr="37">
      <lemma><fed>vist</fed></lemma>
      <klin>helt sikkert, utvivlsomt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1009" side="127" linie="11" nr="37">
      <lemma><fed>for alting</fed></lemma>
      <klin>for alt i verden. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-616" side="127" linie="11" nr="37">
      <lemma><fed>Impromptu</fed></lemma>
      <klin>fr. egl. improviseret vers eller musikstykke af tilsyneladende bagatelagtig karakter; øjeblikkeligt indfald. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-618" side="127" linie="15" nr="37">
      <lemma><fed>Pointet</fed></lemma>
      <klin>det afgørende punkt, pointen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-619" side="127" linie="19" nr="37">
      <lemma><fed>forarbeide</fed></lemma>
      <klin>frembringe. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-620" side="127" linie="21" nr="37">
      <lemma><fed>Derhos</fed></lemma>
      <klin>desuden, yderligere. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-621" side="127" linie="21" nr="37">
      <lemma><fed>Productivitet</fed></lemma>
      <klin>skabende virksomhed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-622" side="127" linie="30" nr="37">
      <lemma><fed>de antoge ... det Høieste</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes formentlig til de tidlige, ty. romantikere, især Jena-romantikerne, der mange steder priser den uskyldige barndom. Det var om dem, <pers norm="Heine, Heinrich">Heine</pers> i <kur>Die romantische Schule</kur> (<refk id="bb-175" side="76" linie="26"/>), s. 42-44, skrev, at de havde taget så stor en slurk af foryngelsesdrikken, at de nu selv var blevet små børn. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-623" side="127" linie="34" nr="37">
      <lemma><fed>ligesom ved Fierkreaturer ... i et heelt Aar</fed></lemma>
      <klin>I den fase af fjerkræopdrættet, hvor fuglene skal fedes op, så de er klar til slagtning, var det almindeligt for at nedsætte stofskiftet at anbringe dem i mindre, mørke rum, som ikke fristede til for megen bevægelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-624" side="127" linie="36" nr="37">
      <lemma><fed>vist</fed></lemma>
      <klin>helt sikkert, utvivlsomt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-626" side="128" linie="3" nr="37">
      <lemma><fed>Den som ikke spiser Formaden op, faaer ingen Eftermad</fed></lemma>
      <klin> formentlig fast talemåde, som dog ikke findes optegnet i ordsprogssamlingerne. –
        <fed>Formaden:</fed> den første ret (forretten) i et middagsmåltid med flere retter, almindeligvis bestående af skemad (søbemad), fx suppe el. grød. –
        <fed>Eftermad:</fed> egl. om middagsmåltidets hovedret som regel bestående af fast føde, kød o.l., men udtrykket kan også bruges om desserten. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-627" side="128" linie="8" nr="37">
      <lemma><fed>fuldender Løbet</fed></lemma>
      <klin>spiller på <bib>2 Tim 4,7</bib>, hvor <pers norm="Paulus">Paulus</pers> skriver: »Jeg har stridt den gode strid, fuldført løbet og bevaret troen.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-628" side="128" linie="13" nr="37">
      <lemma><fed>forfaldne til ... (jfr. Foryngelsesdrik)</fed></lemma>
      <klin>spiller på udtrykket 'at være forfalden', dvs. drikfældig. Måske hentydes der også til <pers norm="Heine, Heinrich">Heine</pers>s beskrivelse af romantikernes foryngelsesdrik (<refk id="bb-622" side="127" linie="30"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-629" side="128" linie="24" nr="37">
      <lemma><fed>overlevet</fed></lemma>
      <klin>forældet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-630" side="128" linie="25" nr="37">
      <lemma><fed>Gliedermænd</fed></lemma>
      <klin>egl. de træfigurer med bevægelige lemmer, der anvendes af kunstnere ved studiet af klæders fald o.l.; sprællemænd. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-658" side="128" linie="29" nr="37.8">
      <lemma><fed>Jfr. Hamann ... S. 4 12 o. f.</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Hamann, Johann Georg">Hamann</pers>s lille skrift om skoleundervisningen <kur>Fünf Hirtenbriefe das Schuldrama betreffend</kur>, som opr. udkom 1763 og er optrykt i <kur>Hamann's Schriften</kur> (<refk id="bb-574" side="120" linie="2"/>) bd. 2, 1821, s. 413-442. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-659" side="128" linie="34" nr="37.8">
      <lemma><fed>Es ist ein Knabe hie, der hat fünf Gerstenbrod</fed></lemma>
      <klin>Dette motto for <pers norm="Hamann, Johann Georg">Hamann</pers>s skrift (s. 413) har han selv introduceret med ordene: »Einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder Simonis Petri«. Der sigtes til kapitlet om bespisningen af de 5.000 i Johannesevangeliet. Da Jesus ser den store skare mennesker komme imod sig, spørger han prøvende disciplen <pers norm="Filip">Filip</pers>, hvor de skal købe brød til alle disse folk. Filip svarer ham, at de ikke kommer langt med de penge, de har. »En af hans disciple, Andreas, <pers norm="Peter">Simon Peter</pers>s bror, sagde til ham: 'Der er en lille dreng her, han har fem bygbrød og to fisk; med hvad er det til så mange?'«, <bib>Joh 6,8-9</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-660" side="128" linie="38" nr="37.8">
      <lemma><fed>med Socrates ... at spørge som Barn</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Sokrates">Sokrates</pers> (<refk id="bb-607" side="124" linie="15"/>), en af <pers norm="Hamann, Johann Georg">Hamann</pers>s foretrukne, er kendt for sine 'barnlige' spørgsmål, som if. ham selv kommer deraf, at han intet ved. Jf. også det citat, SK nedenfor bringer af Hamann (<refk id="bb-664" side="129" linie="34"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-661" side="128" linie="41" nr="37.8">
      <lemma><fed>høre Viisdom af Bileams Æsel</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til historien i 4. Mos 22,21-25 om spåmanden <pers norm="Bileam">Bileam</pers>, der tilkaldes af <sted>Moab</sted>s konge <pers norm="Balak">Balak</pers> for at forbande israelitterne. Bileam sadler sit æsel og begiver sig afsted, men da en Herrens engel stiller sig i vejen, svinger æslet først ud på en mark, siden klemmer det sig ind mod en mur, og endelig lægger det sig ned. Da Bileam bliver vred og slår æslet med sin stok, åbner Herren æslets mund: »Hvad har jeg gjort dig, siden du nu har slået mig tre gange?«, hvortil Bileam svarer, at det har tirret ham og hvis han havde haft et sværd, så havde han slået det ihjel. Nu siger æslet: »Er jeg ikke dit eget æsel, som du har redet på, lige fra du var lille til i dag! Plejer jeg måske at behandle dig på den måde?«, hvortil Bileam svarer »nej«, ser Herrens engel og erkender, at æslet har reddet hans liv. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-632" side="129" linie="3" nr="37">
      <lemma><fed>Deres Fortællinger »for Børn og barnlige Sjæle«</fed></lemma>
      <klin>jf. fx titlen <kur>Poetisk Læsebog for Børn og barnlige Sjæle, til Brug saavel i Huset som i Skolen</kur>, samlet, udgivet og forlagt af A.S. [<pers norm="Barfod, Povl Frederik">Povl Frederik Barfod</pers>], <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836, bl.a. anmeldt i <kur>Maanedsskrift for Litteratur</kur> bd. 16 (<refk id="bb-587" side="121" linie="18"/>), s. 164-174. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-633" side="129" linie="12" nr="37">
      <lemma><fed>secernere</fed></lemma>
      <klin>afsondre, udskille. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-634" side="129" linie="12" nr="37">
      <lemma><fed>at blæse Livets Aande ind i den</fed></lemma>
      <klin>spiller på
        <bib>1 Mos 2,7</bib>: »Og Gud HERREN havde dannet Mennesket [af] Støv, af Jorden, og blæst Lives Aande i hans Næse; og Mennesket blev til en levende Siel« (GT-1740). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-635" side="129" linie="26" nr="37">
      <lemma><fed>hiint uendelige Historie-Vrøvl ... den Kat osv.</fed></lemma>
      <klin>sigter måske til de sentimentale historier, hvori et barn får en hund eller en kat osv. som sin frelsende ven. Jf. fx fortællingen »Den lille Poul og hans Hund« i <kur>Julegave for Børn. 1835</kur>, udg. af <pers norm="Molbech, Christian">Chr. Molbech</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1835, s. 25-34; i en anmeldelse af 'H.T.' i <kur>Dansk Literatur-Tidende</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836 nr. 1 (6. jan.), fremhæves denne fortælling på bekostning af <pers norm="Andersen, Hans Christian">H.C. Andersen</pers>s eventyr. Endvidere den lille fortælling »Katten i Vuggen« i <kur>Julegave for Børn. 1836</kur>, udg. af Chr. Molbech, Kbh. 1836, ktl. U 81, s. 115-117; bogen findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 19. dec. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-662" side="129" linie="27" nr="37.8">
      <lemma><fed>heller af en Pharisæer ... selv siger etsteds</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-574" side="120" linie="2"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-663" side="129" linie="31" nr="37.8">
      <lemma><fed>friste Gud</fed></lemma>
      <klin>bibelsk udtryk, udfordre Gud, (selvrådig) sætte Guds magt på prøve. Jf. fx <bib>Matt 4,7</bib>, hvor Jesus siger: »det er atter skrevet: du skal ikke friste Herren din Gud« (NT-1819). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-664" side="129" linie="34" nr="37.9">
      <lemma><fed>Kindern zu antworten ... Geistern krönt</fed></lemma>
      <klin>citat fra <kur>Fünf Hirtenbriefe das Schuldrama betreffend</kur> (<refk id="bb-658" side="128" linie="29"/>), 3. brev, s. 424f., hvor <pers norm="Hamann, Johann Georg">Hamann</pers> dog skriver: »auch Kinder durch Fragen auszuholen«. –
        <fed>Examen rigorosum:</fed> lat. hård prøve, skarp eksamination. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-665" side="129" linie="39" nr="37.9">
      <lemma><fed>et addit cornua pauperi</fed></lemma>
      <klin>lat. »og indgiver den lille mand mod«. Jf. nedenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-666" side="129" linie="39" nr="37.9">
      <lemma><fed>Horats Od. III, 21</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Hamann, Johann Georg">Hamann</pers> anfører selv sentensen samt i en note henvisningen til den rom. digter <pers norm="Horats">Horats</pers> (65-8 f.Kr.). Der sigtes til Horats' ode til vinen, 3. bog (<kur>Carminum liber III</kur>), nr. 21. Jf. <kur>Q. Horatii Flacci opera</kur>, stereotyp udg., <sted>Leipzig</sted> 1828, ktl. 1248, s. 92. Heri beskrives vinens virkning på mennesker, og henvendt til vinen hedder det linje 18: »et addis cornua pauperi« (»'og du giver horn til den fattige'«, dvs. du indgiver den lille mand mod). Hos Hamann er ikke vinen, men 'uvidenhed' sentensens subjekt ('addit'). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-636" side="130" linie="6" nr="37">
      <lemma><fed>stereotyperede</fed></lemma>
      <klin>uforandrede, klichéagtige. I bogtrykkerkunsten betegnede 'stereotypi' den proces, hvorved man tog afstøbninger af en tryksats el. kliché til senere trykning af masseoplag. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-637" side="130" linie="17" nr="37">
      <lemma><fed>Onkel Frands fortalte sine Reiser ... Navne af Systemer</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til <pers norm="Frants">onkel Frants</pers>' beretninger (<refk id="bb-606" side="124" linie="5"/>), som ikke kun i forbindelse med <sted>Afrika</sted>, men ved alle lokaliteter beskriver disses særegne plante- og dyrarter. Mange steder i bogen henvises til den afbildning af dyrene, som findes i <kur>Naturhistorisk Billedbog for Ungdommen og dens Venner, indeholdende et Udvalg af de interessanteste Fremstillinger af Naturens Riger, udarbeidede efter Kobbere i de nyeste og bedste franske, engelske og tydske Værker, tilligemed tilføiede Beskrivelser over disse Gienstande</kur>, bd. 1-3, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1824-28, bd. 4 (hefte 1-42), <sted norm="København">Kbh</sted>. 1832-33. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-638" side="131" linie="5" nr="37">
      <lemma><fed>Mesterskabet</fed></lemma>
      <klin>el. mestrene, dvs. de dygtige og fremragende inden for et fag. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-639" side="131" linie="6" nr="37">
      <lemma><fed>de travle Marther, der glemme det ene Fornødne</fed></lemma>
      <klin>hentyder til beretningen om Jesu besøg hos søstrene <pers norm="Martha">Martha</pers> og <pers norm="Maria, Marthas søster">Maria</pers>, hvor Jesus siger til Martha, der i stedet for at lytte som Maria har travlt med at opvarte ham: »Martha, Martha! Du gør dig bekymringer og er urolig for mange ting. Men ét er fornødent. Maria har valgt den gode del, og den skal ikke tages fra hende«, <bib>Luk 10,41-42</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-640" side="131" linie="8" nr="37">
      <lemma><fed>hvad man i Ungdommen ... ei glemmer</fed></lemma>
      <klin>ordsprog, bl.a. optegnet i<kur> Dansk Ordbog</kur>, udg. af Videnskabernes Selskab, bd. 4[,2], <sted norm="København">Kbh</sted>. 1826, s. 87 (artiklen 'Nemmer') og i <pers norm="Molbech, Christian">Christian Molbech</pers>
        <kur>Danske Ordsprog, Tankesprog og Riimsprog, af trykte og utrykte Kilder</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1850, ktl. 1573, nr. 1240. –
        <fed>nemmer:</fed> lærer. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-641" side="131" linie="12" nr="37">
      <lemma><fed>afføde</fed></lemma>
      <klin>blive årsag til, fremkalde. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-643" side="131" linie="13" nr="37">
      <lemma><fed>Steffens »4 Nordmænd« ... 2den Deel, S. 250, 51, 52</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Steffens, Henrich" init="*">Henrik Steffens</pers> (1773-1845), da.-ty. filosof, naturforsker og forfatter, hvis skønlitterære produktion bl.a. tæller <kur>Die vier Norweger. Ein Cyklus von Novellen</kur>, del 1-6, <sted>Breslau</sted> 1828; ny udg. smst. 1837. Værket blev oversat til da. af <pers norm="Reisersen, Johan Reinert">J.R. Reiersen</pers> som <kur>De fire Normænd. En Cyclus af Noveller</kur>, del 1-6, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1835, ktl. 1586-1588, og indgik som bd. 4-6 af <kur>Henrich Steffens's samlede Fortællinger</kur>, udg. af <pers norm="Güntelberg, Christian Carl Herman Frederik">C.F. Güntelberg</pers>. Af titelbladet fremgår: »Trykt paa Bog- og Papirhandler <pers norm="Steen, Christian">C. Steen</pers>s Forlag hos <pers norm="Luno, Bianco">Bianco Luno</pers>
        &amp; Schneider«. Når SK bemærker, at han »desværre« måtte benytte en sådan udgave, sigter han formentlig til Steens blakkede renommé som udgiver, især efter at <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers> havde angrebet ham i de satiriske artikler »Den dristige Papiirhandler« og »Er Hr. Steen Forlægger, eller ei!« trykt i <kur>Kjøbenhavns flyvende Post. Interimsblad</kur> (<refk id="bb-700" side="135" linie="11"/>), 1834, hhv. nr. 28 og nr. 29. Der sigtes her som sidenhen (<refk id="bb-643" side="138" linie="6"/>) til den fjerde novelle i 2. del, dvs. bd. 5, s. 217-407. <pers norm="Thaulov">Thaulov</pers> er ved at fortælle <pers norm="Roland">Roland</pers> sin livshistorie, og på siderne 250-252 er han på besøg hos <pers norm="Colmar">Colmar</pers>s familie, hvor han med dennes hustru kommer til at tale om den halvvoksne datter <pers norm="Dorothea">Dorothea</pers>s glæde ved at lege med dukker: »'Jeg kan godt lide', sagde Moderen, 'at Piger længe ere Børn. Min Dorothea havde et fuldstændigt Bo og en ikke ubetydelig Garderobe for den skjønne Agnes og den lille Dick [hendes dukker]. Køkkenet var altid reent og blankt, hun holdt Alt i den bedste Orden, Linnedet blev omhyggelig vasket, og dette elskværdige, barnlige, phantastiske Forspil for det virkelige Liv, som udfylder Pigens Timer med søde, behagelige Drømme, er ogsaa saa vigtig af den Grund, at Alt udvikler sig af hendes egen Sjæl, uden fremmed Indvirkning eller Kunst, i stille, ubemærket Eensomhed, der er fjernet fra al Forfængelighed. – For nogle Aar siden besøgte Dorothea en Barselkone af vor Familie. Da vi kom hjem, maatte der anskaffes en lille Vugge; som Barnet blev en pæn Dukke lagt i den, og Barselskonen laa pyntet ved Siden af. Hver Morgen blev Barnet svøbt i reent Svøb. En Veninde, som besøgte mig, saae denne Leg og fandt den meget betænkelig. Men jeg glædede mig. Hvis Dorothea i ringeste Maade havde betænkt sig paa, uden Forbeholdenhed at bringe det, som hun her saae ligesom alt Andet, over i sin stille, nydelsesrige Barneverden, saa havde en Bekymring først foruroliget mig. Men af en saa fiin Natur er denne lette, legende Verden, at det sagteste Pust af Hensyn, den første Yttring af Spot, kan bortlyse den af den fremspirende Piges Sjæl. En ældre Broder, som tjener i vor Armee, fandt det upassende, at en stor Pige endnu legede med Dukker; Piger, som vare yngre end hun, saae medlidende paa hende, naar hun viste dem sine Dukker, – og det stille <sted>Paradis</sted> var svundet. Hun lever endnu stedse paa det vaklende Middelpunkt, hvor den raae Virkelighed vil fortrænge den eventyrlige. Jeg blander mig aldrig i en Kamp, som hun selv maa kæmpe ud; men jeg giver hende ofte en fjern Opmuntring til, atter at vende tilbage til den skjønne Verden af barnlige Drømme og Sysler. Jeg har overrasket hende, og seet, at Taarerne stod hende i Øinene, naar hun betragtede den lille, pæne Huusholdning og kun som tvivlsom holdt den i Orden. Det er den første Kummer, hun har havt i sit Liv'.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-644" side="131" linie="19" nr="37">
      <lemma><fed>affødet</fed></lemma>
      <klin>født (af sig), frembragt. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-645" side="131" linie="19" nr="37">
      <lemma><fed>Classikerne</fed></lemma>
      <klin>dvs. den klassiske, antikke litteratur. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-646" side="131" linie="20" nr="37">
      <lemma><fed>Ostracisme</fed></lemma>
      <klin>i antikkens <sted>Athen</sted> en folkeafstemning om landsforvisning af en borger; blev brugt som middel til for en tid at sætte fremragende partiførere ud af spillet; ved afstemningen brugtes potteskår som stemmetavler. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-667" side="131" linie="29" nr="37.10">
      <lemma><fed>»die Verlobung« ... S. 63 nederst, 64 og 65</fed></lemma>
      <klin>sigter til det sted i <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">L. Tieck</pers>s (<refk id="bb-173" side="76" linie="1"/>) fortælling <kur>Die Verlobung, Novelle, </kur><sted>Dresden</sted> 1823, hvor baronens opfattelse af den sande opdragelse fremstilles. Her hedder det: »'Die Menschen', 'meinte er, suchen sie in allen Richtungen schon Jahrtausenden, und auch hier muß, wie fast immer, der gute Wille, wahr seyn zu wollen, nur zu oft die Sache selbst vertreten. Will ich gegen Kinder oder Schwache immerdar auf alle Fragen die Wahrheit sagen, so komme ich in die Gefahr, gar nicht mehr wahrhaft seyn zu können; denn das Letzte beruht ja doch auf einem Geheimniß, das ich eben so wenig läugnen darf, als ich es erklären kann. Und zu diesem Unsichtbaren hin drängen uns Phantasie und Gefühl schon sehr früh, und der Lehrer, der die junge Ungeduld hiervon entfernen will, muß nur wieder zu einer andern Lüge seine Zuflucht nehmen, die vielleicht in falscher Aufklärung [s. 64] eben so schlimm, als die des Abergläubigen ist. So scheint es mir auch nicht gut gethan, die Phantasie der Kinder nicht bilden zu wollen, auch in der sonderbaren Kraft, die das Grauen sucht, und blinde, wilde Schrecknisse ersinnt. Dieser Trieb ist in uns, er regt sich früh; und soll er unterdrückt werden, strebt man ihn zu vernichten, was nicht möglich ist, so wächst er in der finstern Tiefe fort und gewinnt an Macht, was er an Gestaltung verliert. Ich habe weibliche Wesen gekannt, die man aus übertriebener Aufklärung selbst vor dem unschuldigsten Mährchen bewahrte, und die in reifen Jahren es nicht über sich vermochten, am Abend auch nur durch das benachbarte Zimmer zu gehen, so bezwang sie ein namenloses, ganz kindisches Grauen, so daß sie vor jedem Laut, vor jedem Schatten ohnmächtig erzitterten. Wird dagegen in der Kinder-Phantasie auch das Seltsam-Aengstigende in Gestalt gebracht, wird es in Mährchen und Erzählungen [s. 65] gesänstiget, so vermischt sich diese Schattenwelt sogar mit Laune und Scherz, und sie selbst, die verworrenste unsers Geistes, kann ein Wunderspiegel der Wahrheit werden. Durch diese Krystallseherei können wir weitentfernte und doch befreundete Geister wahrnehmen, die uns in sichtlicher Nähe nur höchst selten vorüber schweben.'« Herefter hører vi fra selskabets yngste deltagere, at baronens skildring af den 'ufornuftige angst' var en følelse, de kun alt for godt kendte. Novellen findes også i <kur>Ludwig Tieck's Schriften</kur> (<refk id="bb-173" side="76" linie="1"/>) bd. 17, også kaldet <kur>Ludwig Tieck's gesammelte Novellen</kur> bd. 1, <sted>Berlin</sted> 1852 (fotografisk optryk Berlin 1966), s. 99-163; s. 132f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-668" side="131" linie="30" nr="37.10">
      <lemma><fed>Jfr. ogsaa den jævne ... desaarsag forsmaae dem</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til fortalen i <kur>Nordiske Kæmpe-Historier efter islandske Haandskrifter</kur>, overs. af den da. oldforsker <pers norm="Rafn, Carl Christian" init="*">Carl Christian Rafn</pers> (1795-1864), bd. 1-3, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1821-26, ktl. 1993-1995; bd. 2, 1823, s. 1-9. Fortalen, der angår bindets indhold, »Saga om Kong Didrik af <sted>Bern</sted> og hans Kæmper«, bærer ingen signatur; af titelbladet fremgår blot, at Rafn har besørget oversættelsen samt de afsluttende anmærkninger. SK citerer fra fortalens sidste afsnit, der i sin helhed lyder: »Men det er uforstandigt, at kalde det Løgn, som man ikke har seet eller hørt, da man dog ikke veed noget Sandere at berette om slige Bedrifter. Viseligt er det derimod, at tænke over det man hører, før man forsmaaer og foragter det. Kan det nu vel hænde sig, at En og Anden, som hører disse Fortællinger, vil finde, at Sagaens vældige Bedrifter og Storværker ikke passe med hans Færd, og desaarsag forsmaae Fortællingen, men saadan Een maa dog, om han nu end falder i Forundring over alle de Fuldkommenheder, hvori de her omtalte Mænd have overgaaet Andre, tænke paa, at man ei kan sige saa meget om disse eller andre Fortrin, at den almægtige Gud jo kunde have givet dem alt dette og endda Hælvten [det halve] til, om han vilde«, s. 8f. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-669" side="131" linie="37" nr="37.10">
      <lemma><fed>hinc illæ lacrymæ</fed></lemma>
      <klin>lat. »deraf disse tårer«; bevinget ord, som formentlig stammer fra den rom. digter <pers norm="Terents">Terents</pers>' skuespil <kur>Andria</kur> 1. akt, 1. scene. Jf. <kur>P. Terentii Afri comoediae</kur>, udg. af <pers norm="Schmieder, Benjamin Friedrich">B.F.</pers> og <pers norm="Schmieder, F.">F. Schmieder</pers>, <sted>Halle</sted> 1819, ktl. 1291, s. 16, som har: »hinc illae lacrumae!«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-647" side="133" linie="1" nr="37">
      <lemma><fed>disse Børnebøger for: »artige ... ufordærvede« Børn</fed></lemma>
      <klin>Det fremgik ofte af børnebøgernes titler, at de var henvendt til 'artige', 'gode', 'flittige' el. 'barnlig-muntre' osv. børn. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-670" side="133" linie="7" nr="37.11">
      <lemma><fed>Blumauer: »die kleinen ... des erzählenden Großvaters«</fed></lemma>
      <klin>sigter til den ty. skuespiller og forfatter <pers norm="Blumauer, Karl" init="*">Karl Blumauer</pers> (1785-1840), hvis fortælling <kur>Die kleinen Enkel am Knie des erzählenden Grossvaters</kur> udkom 1830, 4. opl. 1837, og hvis efterfølger <kur>Die kleinen Enkel auf dem Schooße der erzählenden Großmutter</kur> udkom 1831 og i 2. opl. med den af SK anførte titel i <sted>Altona</sted> 1836. </klin>
    </k>
    <!---->
    <k id="bb-671" side="133" linie="10" nr="37.11">
      <lemma><fed>Messecatalog for ... S. 27, øverst</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes formentlig til et katalog over bøgerne præsenteret på de ty. bogmesser i <sted norm="Frankfurt am Main">Frankfurt</sted> og <sted>Leipzig</sted>. Titlen, som SK afskriver, står anført øverst på s. 39 i <kur>Allgemeines Verzeichniß der Bücher, welche in der Frankfurter und Leipziger Ostermesse des 1837. Jahres ganz neu gedruckt oder neu aufgelegt worden sind, auch derer, die künftig herauskommen sollen,</kur> Leipzig [u.å.] </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-672" side="133" linie="13" nr="38">
      <lemma><fed>Hvi tænke I saa ondt i Eders Hjerter</fed></lemma>
      <klin>citat fra <bib>Matt 9,4</bib> (NT-1819). Således spørger Jesus de skriftkloge efter at have tilgivet en lam dennes synder, hvilket de skriftkloge opfatter som gudsbespottelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-673" side="133" linie="14" nr="38">
      <lemma><fed>Pharisæerne</fed>s</lemma>
      <klin>tilhængerne af et af de religiøse partier i jødedommen; de lagde stor vægt på nøje at overholde Moseloven. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-674" side="133" linie="15" nr="38">
      <lemma><fed>udv:</fed></lemma>
      <klin>udvortes, dvs. udvendige. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-675" side="133" linie="15" nr="38">
      <lemma><fed>ere da Tanker ikke toldfrie</fed></lemma>
      <klin>hentydning til ordsproget 'tanker er toldfri', bl.a. optegnet i <pers norm="Molbech, Christian">Molbech</pers> <kur>Danske Ordsprog</kur> (<refk id="bb-640" side="131" linie="8"/>), nr. 3474. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-676" side="133" linie="17" nr="38">
      <lemma><fed>Ord og Gjerninger</fed></lemma>
      <klin>fast dogmatisk vending. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-677" side="133" linie="28" nr="39">
      <lemma><fed>G: Phizer i hans M.Luthers Leben</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Pfizer, Gustav">Gustav Pfizer</pers>
        <kur>Martin Luther's Leben</kur>, <sted>Stuttgart</sted> 1836 [XXIV + 910 s.] </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-678" side="133" linie="29" nr="39">
      <lemma><fed>Rheinwald</fed><hoj>s</hoj><fed> Repertorium XV B.</fed></lemma>
      <klin><kur>Allgemeines Repertorium für die theologische Literatur und kirchliche Statistik. In Verbindung mit mehreren Gelehrten herausgegeben von G.F.H. Rheinwald</kur> bd. 1-19, <sted>Berlin</sted> 1833-37, ktl. 36-66; bd. 15, 1836, hvor <pers norm="Pfizer, Gustav">Pfizer</pers>s bog findes anonymt anmeldt s. 128-136. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-679" side="133" linie="30" nr="39">
      <lemma><fed>Bei einer solchen ... nach verschmäht</fed></lemma>
      <klin>citat fra anmeldelsen s. 129, hvor der dog står: »frivolen Behandlungsweise« og »sowie auch der auf solche Weise verwöhnte«. Stedet findes i <pers norm="Pfizer, Gustav">Pfizer</pers>s (<refk id="bb-677" side="133" linie="28"/>) indledning s. XVII.</klin>
    </k>
    <!--133,28 rettet til 134m,2 -->
    <k id="bb-680" side="134m" linie="2" nr="40.a">
      <lemma><fed>de gldags Træsnit ... mig selv dagligt</fed></lemma>
      <klin>sigter til den ty. teolog og opbyggelsesforfatter <pers norm="Arndt, Johann" init="*">Johann Arndt</pers> (1555-1621), hvis bøger om den sande kristendom er udkommet i utallige udgaver. Den berømte <kur>Vier Bücher vom wahren Christenthum</kur>, der udkom o. 1605-10, blev i slutningen af det 17. årh. forøget med to bøger. Siden Riga-udgaven 1679 er mange nytryk rigt illustreret, men det træsnit, som SK henviser til, findes langtfra i dem alle, fx ikke i ktl. 276-277. Se <refx type="ill" tit="BB" id="k6">illustration 6</refx>.<refi>
        <ill id="k6" tving="recto">
          <illfil id="http://sks.dk/bb/ill_k6.jpg"/>
          <lin>6. Træsnit fra Johan Arndts opbyggelsesskrift</lin>
        </ill>
        </refi> Her er det fotograferet fra <kur>Vier Bücher / Vom / Wahren / Christentuhm (...) Welchen noch beygesüget / Ein Zweyfacher Anhang / Von des sel. JOHANN ARNDTS übringen hieher gehörigen</kur> / <kur>Schriften; Denn bishero der Name / Des Fünfsten und Sechsten Buchs / Vom / Wahren / Christentuhm</kur>, <sted>Hamborg</sted> 1721, 8º [VIII + 855 s. + register], s. 1. – Teksten over den første kvinde: »Ich Tödte ihm [dvs. Adam] täglich«, henviser til <bib>1 Kor 15,31</bib>, hvor <pers norm="Paulus">Paulus</pers> skriver: »Ja, brødre, så sandt I er min stolthed i Kristus Jesus, vor Herre: Hver dag dør jeg.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-681" side="134" linie="14" nr="41">
      <lemma><fed>den Episode, Poul Møller ... sidste Maanedsskrift</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til 1. del (af 2) af den da. forfatter og filosof <pers norm="Møller, Poul Martin" init="*">Poul Martin Møller</pers>s (1794-1838) afhandling »Tanker over Muligheden af Beviser for Menneskets Udødelighed, med Hensyn til den nyeste derhen hørende Literatur«, trykt i <kur>Maanedsskrift for Litteratur</kur>, udg. af et selskab, bd. 17, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1837 (januarheftet), s. 1-72. Heri findes s. 18-21 indlagt en kort fortælling, som »efter kræsne Læseres Dom ikke kan bestaae med den omhandlede Gjenstands Værdighed«, men som forfatteren alligevel tror »skikket til at anskueliggjøre den Stemning med Hensyn til Udødeligheden, som her tales om, og den kan med god Grund føre Navn af Digtning og Sandhed«, s. 18. Det er et scenarium med en teologisk kandidat, der ikke vil låne bogholderen sin nyindbundne bog om sjælens udødelighed, da denne havde tænkt sig læse den, mens han spiser sit smørrebrød. Nu må fortælleren træde mæglende til, og da bogholderen alligevel ikke kan nå at læse bogen – han skal »til <sted>Bellevue</sted> for at spise friske Torsk«
        – må fortælleren, mens bogholderen barberer sig, foredrage ham de urokkelige beviser for sjælens udødelighed. Bogholderen når dog ikke at blive overbevist. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-682" side="134" linie="20" nr="41">
      <lemma><fed>tilsvarende til Choret</fed></lemma>
      <klin>svarende til koret i de gr. skuespil, som indimellem gennem sang og dans fortolker og kommenterer skuespillernes optræden og handlingens gang. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-683" side="134" linie="20" nr="41">
      <lemma><fed>comiske Partier i de romantiske Dramaer</fed></lemma>
      <klin>sigter til de komiske scener, som bryder (og ofte kommenterer) den egentlige handlingsgang i de 'romantiske' skuespil, dvs. som de kendes fra <pers norm="Shakespeare, William">Shakespeare</pers>, senere fx <pers norm="Tieck, Johann Ludwig">L. Tieck</pers> (<refk id="bb-173" side="76" linie="1"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-684" side="134" linie="24" nr="42">
      <lemma><fed>cfr en Lap Papir</fed></lemma>
      <klin>sigter formentlig til en udateret lap papir, hvorpå der bl.a. står: »Naar Noget ret skal blive nedtrykkende, da maa der først udvikle sig midt i al mulig Begunstigelse en Ahnelse om det dog ikke er galt, man bliver sig ikke selv noget saa Forkeert bevidst; men det maa ligge i Familieforhold, da viser Arvesyndens fortærende Kraft sig, der kan stige til Fortvivlelse og virke langt frygteligere end det Faktum, hvorved Ahnelsens Sandhed bekræftes« (<refx type="jp" tit="FF" nr="35" pap="IIA584"><kur>Pap.</kur> II A 584</refx>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-685" side="134" linie="27" nr="42">
      <lemma><fed>prædestineret</fed></lemma>
      <klin>forudbestemt. Muligvis skal også den dogmatiske betydning af prædestination medtænkes, efter hvilken Gud har forudbestemt hvert enkelt menneske enten til evig salighed eller til evig fordømmelse. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-686" side="135" linie="6" nr="42">
      <lemma><fed>Vee den fra hvem Forargelsen udgaaer</fed></lemma>
      <klin>hentyder til <bib>Matt 18,7</bib>: »Vee Verden for Forargelser! Vel er det fornødent, at Forargelser skulle komme; dog vee det Menneske, ved hvilket Forargelse kommer!« (NT-1819). Jf. også
        <bib>Luk 17,1</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-687" side="134m" linie="11" nr="42.a">
      <lemma><fed>Typologien</fed>s</lemma>
      <klin>dvs. den typologiske metode inden for bibelfortolkningen, efter hvilken forhold, personer og begivenheder i GT tillige forstås som 'typer' (forbilleder), der peger frem mod lignende forhold i NT. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-688" side="134m" linie="25" nr="42.d">
      <lemma><fed>Læren om Synd mod d. Hellig-Aand</fed></lemma>
      <klin>dvs. den kristelige lære om denne ene utilgivelige synd. Jf. <bib>Matt 12,31-32</bib>, hvor Jesus siger: »al Synd og Bespottelse skal forlades Menneskene, men Bespottelse imod Aanden skal ikke forlades Menneskene. / Og hvo som taler Noget imod Menneskens Søn, det skal forlades ham; men hvo som taler imod den Hellig-Aand, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden, ei heller i den tilkommende« (NT-1819). Jf. endvidere <bib>Mark 3,28-29</bib>, hvor Jesus siger: »Sandelig sig jeg Eder: alle Synder kunne forlades Menneskens Børn, ogsaa Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale. / Men hvo som taler bespottelig mod den Hellig Aand, haver ingen Forladelse evindeligen; men er skyldig til en evig Dom« (NT-1819).</klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-689" side="135m" linie="3" nr="42.e">
      <lemma><fed>Schubert Symbolik</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Schubert, Gotthilf Heinrich von" init="*">Gotthilf Heinrich von Schubert</pers> (1780-1860), ty. filosof, psykolog og naturforsker, fra 1827 professor i <sted>München</sted>. Der sigtes her til hans<kur> Die Symbolik des Traumes</kur>, 2. udg., <sted>Bamberg</sted> 1821 [1814], ktl. 776; den findes på regning fra <pers norm="Reitzel, Carl Andreas">C.A. Reitzel</pers>s boghandel til SK dateret 22. feb. 1836 (KA, D pk. 8 læg 1). I kapitlet »Die Echo«, s. 155, skriver Schubert, at det om smerten gælder, at det, »was wir am meisten fürchteten, (weil wir unsre nahe Empfänglichkeit dafür fühlen) am öftersten über uns kommt«, hvortil han i en note tilføjer: »In jenen Fällen, wo die lebhafte Erinnerung an eine ausgestandne Krankheit einen Rückfall in diese zur Folge gehabt haben soll, mag wohl vielmehr umgekehrt, jene lebhafte Erinnerung ein Zeichen für die wieder eingetretne Empfänglichkeit für jene Krankheit gewesen seyn.«
      </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-690" side="135m" linie="4" nr="42.e">
      <lemma><fed>de første Msk.</fed></lemma>
      <klin>altså <pers norm="Adam">Adam</pers> og <pers norm="Eva">Eva</pers>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-691" side="135m" linie="5" nr="42.e">
      <lemma><fed>Arvesynd</fed></lemma>
      <klin>Den dogmatiske forestilling om arvesynden som en synd, der arves el. forplantes, bygger først og fremmest på syndefaldsberetningen, jf. <bib>1 Mos 3</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-692" side="135m" linie="8" nr="42.f">
      <lemma><fed>Afladsbrevene ... alle Synder</fed></lemma>
      <klin>Afladsbrevene, dvs. de skriftlige forsikringer om eftergivelse af straf, som den katolske kirke meddeler syndere, var især udbredt i den sene middelalder. <pers norm="Luther, Martin">Martin Luther</pers> gjorde op med denne institution i sine afladsteser »Resolutiones disputationum de indulgentiarum virtute« fra 1518. Den af SK anførte latinske sætning kan føres tilbage til overskriften på Luthers tese 75, hvori det hedder: »Opinari venias Papales tantas esse, ut solvere possint hominem, etiam siquis per impossibile dei genitricem violasset est insanire« (Det er vanvid at tro, at den pavelige aflad er så magtfuld, at den kan give noget menneske syndsforladelse, selv i det tilfælde, hvor han, hvad der er umuligt, skulle have voldtaget Guds moder«), <kur>D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesammtausgabe</kur> bd. 1, <sted>Weimar</sted> 1883, s. 622. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-693" side="135m" linie="10" nr="42.f">
      <lemma><fed>etiam si matrem virginem violasset</fed></lemma>
      <klin>lat. »selvom han havde voldtaget moderen, [der var] jomfru [dvs. jomfru Maria]«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-694" side="135m" linie="12" nr="42.f">
      <lemma><fed>for en Deel Aar siden ... for en Mestertyv</fed></lemma>
      <klin>jf. en række løse blade (<refx type="jp" tit="p95" nr="97:1" pap="IA11"><kur>Pap. </kur>I A 11</refx>-18), som påbegyndtes sept. 1834. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-695" side="135m" linie="23" nr="42.f">
      <lemma><fed>Fr. Schlegels samtl. W. 7. B. S. 15 nederst</fed></lemma>
      <klin>sigter til <kur>Friedrich Schlegel's sämmtliche Werke</kur> ( (<refk id="bb-162" side="67m" linie="8"/>) bd. 7 (»Romantische Sagen und Dichtungen des Mittelalters«), 1823, s. 7-188, hvor »Geschichte des Zauberers Merlin« findes. I kap. 2 (s. 12-16) fortælles om den unge pige, hvis ene søster er blevet levende begravet, fordi hun har haft hemmelig omgang med en yngling, der var i <pers norm="Djævelen">Djævelen</pers>s vold, og hvis anden søster derefter er kommet under påvirkning af en from eneboer. En dag bliver pigen på Djævelens foranledning opsøgt af en kvinde, der forsøger at overtale hende til at benytte sin skønhed til at nyde en mands kærlighed. Skønt hun frygter at blive levende begravet som sin søster, bliver hun draget af den besatte kvindes løfter om, at såfremt hun følger hende, skal hun komme til at nyde alle sine legemlige lyster. Da kvinden har taget afsked, hedder det s. 15 nederst: »Als das Mädchen nun allein geblieben war, überlegte sie unaufhörlich die Reden des Weibes, und sprach immer mit sich selber davon. Dadurch wuchs die Lüsternheit in ihr immer mehr, die der Teufel durch jene Reden in ihr entzündete; so daß als sie des Abends ihre Kleider abgelegt hatte, betrachtete sie ihren schönen Leib und freuete sich dessen. In Wahrheit, sagte sie, die kluge Frau hat Recht, ich wäre ohne den Genuß eines Mannes ganz verloren«, s. 15f. Hun tilkalder den besatte kvinde og får det råd, at hun blot skal flygte fra sin søster og sælge sig til enhver, og når hun så er blevet træt af det vilde liv, skal der nok være en mand, som vil gifte sig med hende pga. hendes rigdom. Den unge pige følger rådet. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-696" side="135m" linie="31" nr="42.f">
      <lemma><fed>i den afdøde Aand ... at bede disse Ord</fed></lemma>
      <klin>Hos <pers norm="Kerner, Andreas Justinus">Justinus Kerner</pers> (jf. nedenfor) fortælles s. 214-224, hvordan den ærværdige borger <pers norm="Eisengrün, Christian">Christian Eisengrün</pers> kom i forbindelse med et genfærd. Eisengrün fortæller selv, hvordan han en nat i 1827 var gået i seng og pludselig opdagede et genfærd (»Gepolter«) i sit værelse. Det sagde til ham: »Du bist dazu berufen, mich zu erlösen und du mußt mich erlösen. Du mußt 21 Tage nach einander auf dem katholischen Kirchhofe zu <kur>Neckarsteinach</kur>, Abends vor der <kur>Betglocke</kur>, auf dem Grabe, <kur>wo das steinerne Grabmal steht</kur>, folgenden Vers im Testamente hersagen«; herefter følger nedenstående citat fra <pers norm="Paulus">Paulus</pers>' 1. kor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-697" side="135m" linie="36" nr="42.f">
      <lemma><fed>1 Cor. 2,11 ... uden Guds Aand</fed></lemma>
      <klin>SK oversætter <pers norm="Kerner, Andreas Justinus">Justinus Kerner</pers>, hvor det hedder: »denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, ohne den Geist des Menschen, der in ihm ist? also auch weiß Niemand, was in Gott ist, ohne den Geist Gottes«, s. 217f. Kerner bringer selv (s. 219) referencen til 1. kor 2,11. –
        <fed>og:</fed> heller. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-698" side="135m" linie="41" nr="42.f">
      <lemma><fed>Kerner eine Erscheinung ... der Natur. 1836.</fed></lemma>
      <klin>den ty. læge og forfatter <pers norm="Kerner, Andreas Justinus">Justinus Kerner</pers>s roman <kur>Eine Erscheinung aus dem Nachtgebiete der Natur, durch eine Reihe von Zeugen gerichtlich bestätigt und den Naturforschern zum Bedenken mitgetheilt</kur>, <sted>Stuttgart</sted> og <sted>Tübingen</sted> 1836. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-699" side="135" linie="9" nr="43">
      <lemma><fed>en Aargang af Aftenposten for 1782</fed></lemma>
      <klin><kur>Kjøbenhavns Aften-Post</kur> udkom 1772-95 under redaktion af <pers norm="Balling, Emanuel">E. Balling</pers>, men fortsatte på forskellige hænder frem til 1809. 11. årg. fra 1782 består af 104 numre a fire sider med størstedelen af stoffet inddelt under rubrikker som: »Spisebords-Posten«, »Oeconomie-Post«, »Ægteskabs-Post«, »Sovkammer-Post«, »Mode-Post«, »Kirke-Post«, »Ball-Posten«, »Den musikalske-Post«, »Lotterie-Post«, »Hoff-Post«, »Vertshuus-Post«, »Theater-Post« o.l. På avisens forsidevignet fandtes afbildet en postrytter. Se <refx type="ill" tit="BB" id="k7">illustration 7</refx>.<refi>
        <ill id="k7" tving="recto">
          <illfil id="http://sks.dk/bb/ill_k7.jpg"/>
          <lin>7. Vignet fra forsiden af hhv. <kur>Kjøbenhavns Aften-Post</kur> og <kur>Kjøbenhavns flyvende Post</kur></lin>
        </ill>
        </refi> </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-700" side="135" linie="11" nr="43">
      <lemma><fed>Flyveposten</fed></lemma>
      <klin><kur>Kjøbenhavns flyvende Post</kur>, udg. af <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers> (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>). Den udkom 1827-28 og 1830 som ugeblad og 1834-37 som uregelmæssigt såkaldt interimsblad; fotografisk optryk <sted norm="København">Kbh</sted>. 1980-84. Heri debuterede SK i 1834 med en anonym artikel, og i 1836 leverede han endnu et par stykker hertil, sidst 10. april, hvor han med artiklen »Til Hr. Orla Lehmann« for første gang publicerede i eget navn. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-701" side="135" linie="12" nr="43">
      <lemma><fed>Flyveposten er bevinget</fed></lemma>
      <klin>'Flyveposten' var blevet et 'bevinget ord', men var også bevinget i betydningen 'bevæge sig i de højere luftlag'. Her sigtes formentlig primært til, at den var forsynet med vinger. Se <refx type="ill" tit="BB" id="k7">illustration 7</refx>.</klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-702" side="135" linie="22" nr="44">
      <lemma><fed>ved at drikke Duus</fed></lemma>
      <klin>sigter til den skik, hvor man indgår i og sidenhen bekræfter et dusbroderskab ved undertiden med sammenslyngede arme at tømme et glas sammen. Udtrykket kan dog også betyde at svire. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-703" side="135" linie="25" nr="44">
      <lemma><fed>stereotyperede</fed></lemma>
      <klin>forslidte, ensformige (<refk id="bb-636" side="130" linie="6"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-704" side="136" linie="2" nr="44">
      <lemma><fed>uden alt Point</fed></lemma>
      <klin>uden væsentligt indhold el. (nogen) pointe. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-705" side="136" linie="7" nr="44">
      <lemma><fed>Doucin Msk</fed></lemma>
      <klin>menneske, der 'går tolv af på dusinet', dvs. som ikke hæver sig over det almindelige og middelmådige. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-706" side="136" linie="10" nr="44">
      <lemma><fed>Duodez-Horizont</fed></lemma>
      <klin>'duodez', mindre bogformat, hvor folioarket er delt i 12 blade; lille og indskrænket horisont. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-707" side="136" linie="11" nr="44">
      <lemma><fed>Raketten med Stjerner ... nedlagde Pennen</fed></lemma>
      <klin>sigter til det satiriske blad <kur>Raketten med Stjerner</kur> (nr. 1-362, 1834-41), red. og udg. af (fra 1836) <pers norm="Reiffenstein, C.F.">C.F. Reiffenstein</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1836, bd. 11, nr. 141 (10. dec.), hvor der s. 169-173 findes en artikel med overskriften »Med Forlov, i hvilken Skole har Professor Sibbern lært dansk Stiil?« underskrevet »C.F. Reiffenstein, Redacteur, og fordum Kukkenbager.« S. 172 hedder det bl.a.: »Trykkefriheds-Lovgivningen her i Landet er baseret paa saadanne Grundsætninger, at den giver Enhver Nok; thi den Fornærmede kan faa Satisfaction, og Tyrannen, Undertrykkeren, Fornærmeren, Filuren, samt Bedrageren kunne i deres Nøgenhed blive fremstillede for Publicum; kun er det tungt, at see en dansk Universitetsprofessor fare saa ilde med det danske Sprog, paa samme Tid, som vore udmærkede Sprogkyndige, Dhrr. Blok Tøxen, J.C. Lange, og den gamle Heiberg i <sted>Paris</sted>, synes at have lagt deres Penne paa Hylden.«
        – <fed>Sibbern:</fed> <pers norm="Sibbern, Frederik Christian" init="*">Frederik Christian Sibbern</pers> (1785-1872), da. forfatter og filosof, professor i filosofi ved <sted norm="Københavns Universitet">Københavns universitet</sted> 1813-70. –
        <fed>Dhr.:</fed> De herrer. – <fed>Blok Tøxen:</fed> <pers norm="Tøxen, Jørgen Karstens Blok" init="*">Jørgen Karstens Blok Tøxen</pers> (1776-1848), da. litterat, som bl.a. udgav lærebøger i sprog. Han var populær hos menigmand for sine frimodige påtaler af magtmisbrug, hvilke regeringen dog delvist fik lagt en dæmper på. –
        <fed>Lange:</fed> <pers norm="Lange, Johannes Christian" init="*">Johannes Christian Lange</pers> (1785-1850), da. autodidakt litterat, som udgav talrige politiske, samfundsøkonomiske og filosofiske småskrifter. – Reiffenstein nævner også den da. forfatter <pers norm="Heiberg, Peter Andreas, forfatter" init="*">Peter Andreas Heiberg</pers> (1758-1841), far til <pers norm="Heiberg, Johan Ludvig">J.L. Heiberg</pers> (<refk id="bb-515" side="113" linie="24"/>), som i år 1800 blev landsforvist for sin åbenmundede kritik af landets styre. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-708" side="136" linie="23" nr="44">
      <lemma><fed>Skipper-Quantum</fed></lemma>
      <klin>skipper-mængde, dvs. den længde, som skipperen er vant til at spadsere frem og tilbage på skibsdækket. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-709" side="136m" linie="7" nr="44.a">
      <lemma><fed>det Moment</fed></lemma>
      <klin>det øjeblik; den omstændighed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-710" side="136" linie="27" nr="45">
      <lemma><fed>Χstd: Lære ... hverandre i Xsto</fed></lemma>
      <klin>I NT, især i brevene, bruges 'brødre' som betegnelse for (med)kristne, som hyppigt opfordres til at elske hinanden, jf. fx <bib>Joh 13,34-35</bib>; <bib>1 Thess 4,9-10</bib>; <bib>1 Pet 3,8</bib>; <bib>1 Joh 4,21</bib>. Jf. også udtrykket »de troende brødre i Kristus« i <bib>Kol 1,2</bib>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-711" side="136m" linie="14" nr="45.a">
      <lemma><fed>som det i sin Tid gik ... og Protestanten Katholik</fed></lemma>
      <klin>Der sigtes til den ty. teolog, pædagog og forfatter <pers norm="Hebel, Johann Peter" init="*">Johann Peter Hebel</pers>s (1760-1826) fortælling »Die Bekehrung«, som handler om to brødre, der, selvom de holder af hinanden, må skilles, da lillebror bliver lutheraner, storebror katolik. Bekymret over udsigten til ikke at komme i den samme himmel foreslår storebror pr. brev, at de mødes for at drøfte sagen, hvilket de så gør, men forgæves. Efter seks uger sender lillebror et brev, hvori han meddeler sin storebror, at denne har ret, og at han derfor har skiftet tro. Dette bedrøver storebroren, der i mellemtiden også har skiftet sit trosstandpunkt.<kur>
        </kur>Jf. <kur>J.P. Hebels sämmtliche Werke</kur> bd. 3, <sted>Karlsruhe</sted> 1832, s. 169-171. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-712" side="138" linie="1" nr="47">
      <lemma><fed>Grundtvig</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Grundtvig, Nikolai Frederik Severin" init="*">N.F.S. Grundtvig</pers> (1783-1872), da. præst, digter, historiker m.m.; 1832-39 (ulønnet) aftensangsprædikant ved <sted>Frederikskirken</sted> (nu <sted>Christianskirken</sted>) på
        <sted>Christianshavn</sted>. Han havde i 1837 allerede gennem mange år og mange skrifter taget del i den teologiske debat, hvor han med tilsyneladende urokkelig vished forfægtede sine nyerhvervede, ofte kontroversielle standpunkter. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-713" side="138" linie="6" nr="48">
      <lemma><fed>Henrich Steffens de 4 Nordmænd ... begeistret Helt Roland</fed></lemma>
      <klin> Den fjerde novelle i 2. del (<refk id="bb-643" side="131" linie="13"/>) indledes en kold, sen aften dec. 1812, hvor to rejsende er ankommet til en lille slesvigsk by. Netop da de vil opsøge postmesteren, dukker en fransk officer op, som befaler denne i al hast at udføre en række opgaver, således at de to rejsende, <pers norm="Roland">Roland</pers> og <pers norm="Thaulov">Thaulov</pers>, bliver helt overset. Efter at Roland forgæves har forsøgt at komme i kontakt med de lokale, vender han oprømt tilbage til vennen og forbander de herskesyge franskmænd. Herefter, s. 220, følger den nedenfor anførte beskrivelse af Roland. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-714" side="138" linie="10" nr="48">
      <lemma><fed>Roland, som talte saaledes ... det gl.tydske Udseende</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Steffens, Henrich">Steffens</pers> s. 220; SK forkorter »gammeltydske«. –
        <fed>af Middelalder:</fed> midaldrende. –
        <fed>Retlige:</fed> ordentlige, passende. –
        <fed>betydelige:</fed> bemærkelsesværdige. –
        <fed>affectere:</fed> tilstræbe, anlægge. –
        <fed>skilt ad:</fed> redt med en skilning. –
        <fed>Knevelsbarter:</fed> overskæg, som almindeligvis er snoet ud i to spidser. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-715" side="138" linie="28" nr="49">
      <lemma><fed>den Faust, der nu skulde repræsentere Tidsalderen</fed></lemma>
      <klin>Det var et alm. tema i tidens Faust-litteratur, at hver tidsalder – og nationalitet – projicerer sine forskellige forestillinger ind i fremstillingen af <pers norm="Faust">Faust</pers>, og at enhver tidsalder således har <kur>sin</kur> Faust. SK har også tidligere beskæftiget sig med dette tema, jf. fx journaloptegnelserne <refx type="jp" tit="AA" nr="12" side="19">AA:12</refx>, s. 19 og <refx type="jp" tit="FF" nr="19" pap="IA292"><kur>Pap.</kur> I A 292</refx>, den løse blad <refx type="jp" tit="p95" nr="109" pap="IA88"><kur>Pap.</kur> I A 88</refx>, s. 63f., optegnelsen <refx type="jp" tit="p252" nr="253" pap="IC61"><kur>Pap.</kur> I C 61</refx> i notesbogen fra 1835 samt tidligere i BB (<refk id="bb-455" side="104" linie="11"/>). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-716" side="138" linie="33" nr="49">
      <lemma><fed>πϱαϰτιχοι</fed></lemma>
      <klin>dvs. πϱαϰτιϰοί, praktikoi, gr. 'praktikere', 'handlingens mænd', virksomme mennesker. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-717" side="138" linie="33" nr="49">
      <lemma><fed>hvilke allerede Aristoteles ... i Udvikl:</fed></lemma>
      <klin>Et sted som det anførte er ikke fundet hos den gr. filosof <pers norm="Aristoteles">Aristoteles</pers> (384-322 f.Kr.). Nærmest forekommer beskrivelsen af nydelseslivet og inddelingen af livet i de tre former: et liv i nydelse, et politisk liv og et teoretisk (dvs. kontemplativt) liv, i <kur>Den nikomacheiske Etik</kur>, 1. bog, 1. kap. (1095b 17ff.). Her er dog ikke tale om 'praktikoi'. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-718" side="138" linie="35" nr="49">
      <lemma><fed>som det hedder at opdrage deres Børn</fed></lemma>
      <klin>kilde ikke identificeret. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-719" side="138" linie="36" nr="49">
      <lemma><fed>confirmerede Ædere</fed></lemma>
      <klin>kilde ikke identificeret. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-720" side="139" linie="1" nr="49">
      <lemma><fed>practiserende</fed></lemma>
      <klin>udøvende (deres (nyttige) virksomhed). </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-721" side="139" linie="11" nr="49">
      <lemma><fed>Anskuelsen</fed></lemma>
      <klin>den skuende forestillingsevne el. intuitionen. I den ty. filosofi efter <pers norm="Kant, Immanuel">Kant</pers> var den 'intellektuelle anskuelse' den særlige erkendelsesevne, hvormed de begrebslige sammenhænge, 'ideerne' el. det absolutte direkte erfares; den sanselige anskuelse og forstanden falder her sammen i en højere enhed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-722" side="139" linie="22" nr="49">
      <lemma><fed>Den egenlige Faust</fed>s</lemma>
      <klin>sigter formentlig til den historiske <pers norm="Faust">Faust</pers>, som levede i første halvdel af det 16. årh. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-723" side="139" linie="33" nr="49">
      <lemma><fed>formedelst</fed></lemma>
      <klin>på grund af. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-724" side="139" linie="33" nr="49">
      <lemma><fed>eiendommelige</fed></lemma>
      <klin>egne, særegne. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-725" side="140" linie="8" nr="49">
      <lemma><fed>Decimaltomme</fed></lemma>
      <klin>Indtil metersystemets indførelse i 1907 var en tomme el. decimaltomme et officielt da. længdemål svarende til 1/12 fod, dvs. 26,154 mm, el. specielt ved landmåling svarende til 1/10 fod, altså 31,385 mm. En decimaltomme er således en meget lille måleenhed. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-726" side="140" linie="8" nr="49">
      <lemma><fed>Himmelbanen</fed>s</lemma>
      <klin>formentlig det samme som himmelbuen, dvs. himmelhvælvingen. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-727" side="140" linie="14" nr="49">
      <lemma><fed>rørte af</fed></lemma>
      <klin>rørt over. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-1010" side="140" linie="23" nr="49">
      <lemma><fed>og</fed></lemma>
      <klin>også. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-728" side="140" linie="33" nr="49">
      <lemma><fed>Wagner</fed>e</lemma>
      <klin>Opfattelsen af <pers norm="Wagner">Wagner</pers>, <pers norm="Faust">Faust</pers>s videnskabelige assistent, er især præget af <pers norm="Goethe, Johann Wolfgang von">Goethe</pers>s <kur>Faust</kur>, hvor han optræder som den uselvstændige student, der bliver Fausts efterfølger i lærestolen. Jf. fx <kur>SKS</kur> 17, 80,29. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-729" side="142" linie="4" nr="51">
      <lemma><fed>Jacob Thomasius ... scholasticis</fed></lemma>
      <klin>sigter til den ty. filosofiprofessor <pers norm="Thomasius, Jacob" init="*">Jacob Thomasius</pers>' (1622-84) afhandling <kur>Discursus / Historico-Philologicus / De / Vagantibus / Scholasticis, / Sive / Von Fahrenden Schülern, </kur>[<sted>Leipzig</sted>] 1675. SK er stødt på denne og følgende titel i <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> »Die Sage vom Doctor <pers norm="Faust">Faust</pers>« (), s. 164, hvor de anføres i forbindelse med en omtale af den praksis på Fausts tid, at studenterne vandrede om fra by til by. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-730" side="142" linie="5" nr="51">
      <lemma><fed>Rukopfs ... im Mittelalter</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> (jf. ovenfor) skriver korrekt Ruhkopf, dvs. den ty. rektor, filolog og historiker <pers norm="Ruhkopf, Friedrich Ernst" init="*">Friedrich Ernst Ruhkopf</pers> (1760-1821). Der sigtes til hans <kur>Geschichte des Schul- und Erziehungs-Wesens in Deutschland von der Einführung des Christenthums bis auf die neuesten Zeiten</kur>, 1. del, <sted>Bremen</sted> 1794, 8º [7 + 411 s.]. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-731" side="142" linie="7" nr="51">
      <lemma><fed>Das Buch ... Augsburg 1536. Fol.</fed></lemma>
      <klin>Denne titel og den følgende oplysning stammer fra <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers>
        »Die Sage vom Doctor Faust«, s. 165 (note 2). Der sigtes til et i sin tid populært værk af den ty. prædikant <pers norm="Pauli, Johannes" init="*">Johannes Pauli</pers> (o. 1455 - o. 1530), indeholdende forskellige spøgefulde og belærende fortællinger, myter, fabler o.l. Bogen blev første gang trykt i <sted norm="Strasbourg">Straßburg</sted> 1522 (forordet er dateret 1519), dernæst i <sted>Augsburg</sted> 1536 (begge i folioformat), og herefter i stadig nye udgaver. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-732" side="142" linie="10" nr="51">
      <lemma><fed>Dies ist eine ... Jahre 1519</fed></lemma>
      <klin>citat fra <pers norm="Stieglitz, Christian Ludwig">Stieglitz</pers> s. 165, jf. ovenfor. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-733" side="142" linie="13" nr="51">
      <lemma><fed>Ueber Burgenbau ... 8te Jahrgang, 1837</fed></lemma>
      <klin>en afhandling af <pers norm="Leo, Heinrich">H. Leo</pers>, »Über Burgenbau und Burgeneinrichtung in Deutschland vom 11ten bis zum 14ten Jahrhundert«, trykt i <kur>Historisches Taschenbuch</kur>, udg. af <pers norm="Raumer, Friedrich von">Friedrich von Raumer</pers>, 8. årg., <sted>Leipzig</sted> 1837, s. 167-245. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-734" side="142" linie="16" nr="51">
      <lemma><fed>Mythengeschichte ... Heidelberg, 1810</fed></lemma>
      <klin><pers norm="Görres, Johann Joseph von">Görres</pers> (<refk id="bb-148" side="74" linie="27"/>) <kur>Mythengeschichte der asiatischen Welt</kur> bd. 1-2, <sted>Heidelberg</sted> 1810, hvor 1. bd. [s. I-XXXVI, s. 1-324] efter forord og indledning omhandler »Hinterasiatische Mythen«, mens 2. bd. [s. 324-660] omhandler »Vorderasiatische Mythen«. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-735" side="142" linie="19" nr="51">
      <lemma><fed>Universitets-Bibliotheket</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-164" side="74m" linie="1"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-736" side="142" linie="21" nr="51">
      <lemma><fed>det historiske Apparat</fed></lemma>
      <klin>egl. om en bogs noteapparat; de historiske omstændigheder, som findes nedlagt og diskuteret i en (detaljeret) sekundærlitteratur. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-737" side="142" linie="25" nr="51">
      <lemma><fed>Irische Elfenmärchen ... 1826</fed></lemma>
      <klin><refk id="bb-314" side="91m" linie="4"/>. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-738" side="142" linie="26" nr="51">
      <lemma><fed>Studenterforeningen ... S. 29</fed></lemma>
      <klin><sted>Studenterforeningen</sted> blev i 1820 dannet i studentermiljøet på kollegiet <sted>Regensen</sted> og skabte i lejede lokaler rammen om forskellige aktiviteter, herunder et voksende bibliotek, som medlemmerne kunne låne bøger fra. SK sigter til <kur>Fortegnelse over Studenterforeningens Bogsamling</kur>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1833, s. 29, hvor <kur>Irische Elfenmärchen</kur> er opført som nr. 582. </klin>
    </k>
    <!-- -->
    <k id="bb-739" side="142" linie="28" nr="51">
      <lemma><fed>Møller ... Fol. Cart. 1836</fed></lemma>
      <klin>sigter til den ty. arkitekt <pers norm="Moller, Georg" init="*">Georg Moller</pers> (1784-1852), hvis værk med den anførte titel udkom i flere udgaver; bd. 1 ligeledes med den anførte undertitel udkom heftevis fra 1812, 2. udg. 1831. Der sigtes her formentlig til udgaven <sted>Darmstadt</sted> 1836, som i folio-format indeholder 72 tavler. SKs kilde er givetvis <kur>Dansk Kunstblad</kur>, udg. af Kunstforeningen, bd. 1, nr. 21 (14. jan.), red. af <pers norm="Hillerup, Frederik Christian">F.C. Hillerup</pers>, <sted norm="København">Kbh</sted>. 1837, sp. 156. Her findes under rubrikken »Literatur« titlen af 'Moller', indbefattet den ty. mellemsætning. Det fremgår af bladet, at SK var subskribent, jf. ktl. U 33. –
        <fed>Fol. Cart.:</fed> foliant indheftet i papbind (kartonnage). </klin>
    </k>
    <!--</klin> -->
  </kommentar>

</kn1>
